Английский - русский
Перевод слова Association
Вариант перевода Ассоциация

Примеры в контексте "Association - Ассоциация"

Примеры: Association - Ассоциация
In many cases, such a network, in its capacity as an association representing governing bodies, takes over some of the responsibilities of those bodies. Во многих случаях эти сети, как например представительная ассоциация руководящих органов, берут на себя некоторые из функций руководящих органов.
However, an exception had been made with regard to the laundering of the proceeds of drug trafficking, and the Ministry of Finance, financial bodies and the banking association had agreed on a series of measures to prevent money-laundering. Однако если говорить об «отмывании» денег, полученных в результате торговли наркотиками, то Ливан сделал исключение из этого правила, и министерство финансов, финансовые учреждения и банковская ассоциация согласовали комплекс мер по предупреждению этого явления.
The plebiscite allowed for five options: (1) a "territorial" commonwealth; (2) free association; (3) statehood; (4) independence; and (5) "none of the above". Всенародный опрос предусматривал пять возможных вариантов: 1) "территориальное" содружество; 2) свободная ассоциация; 3) статус штата; 4) независимость; и 5) "ничто из вышеуказанного".
An association for intercultural education had been established, and during the current year, the Government had launched the "Diversity 2002 Award", which called upon individuals and groups to propose projects promoting mature understanding and acceptance among different cultures. Была создана ассоциация межкультурного образования и в этом году правительство учредило «знак отличия в области разнообразия культур 2002 года» и призвало отдельных лиц и группы населения предлагать проекты, поощряющие взаимопонимание и терпимость среди различных культур.
The European Commission is considering establishing EU-wide controls and the association is establishing an office in order to monitor and possibly influence such legislations, and if such regulations came about, to transfer information back to their members about developments. Европейская комиссия в настоящее время рассматривает вопрос о создании в странах-членах ЕС общей системы контроля, и ассоциация решила создать отделение, которое будет следить за разработкой такого законодательства и, возможно, повлияет на этот процесс.
Our association had been invited to attend; the president of our French chapter helped draft the joint "Platform Plus" document which we signed; (d) Symposium of International Women's Rights Action Watch on "Family Rights of Women". Наша ассоциация была приглашена принять участие в этой работе; председатель нашего французского отделения приняла участие в подготовке общего документа «Платформа плюс», который мы подписали; d) семинар Международного комитета действий в защиту прав женщин по теме «Семейные права женщин».
The association - after first agreeing on a termination - later contended that the arbitral proceedings could only be terminated by an order of the arbitral tribunal according to section 1056 (2) CCP MAL) which should impose all the costs on the applicant. Ассоциация сначала согласилась с прекращением разбирательства, а затем оспорила его, утверждая, что арбитражное разбирательство может быть прекращено только распоряжением арбитражного суда согласно статье 1056 (2) ССР ТЗА), в соответствии с которым все расходы должны быть возложены на истца.
In keeping with its urgent mission, the association of former political prisoners and victims of repression in Benin, out of which the League grew, has issued a publication entitled "White paper on torture in Benin, 1972-1990". Ассоциация бывших политических заключенных и жертв репрессий в Бенине, на основе которой была создана Лига прав человека, по срочному заданию опубликовала "Перечень случаев применения пыток в Бенине в 1972-1990 годах".
Our association is implementing a programme for improving the quality of life in disadvantaged urban areas by developing the public market situated in a disadvantaged district and constituting a source of various types of pollution for those living nearby. Наша ассоциация осуществляет программу повышения качества жизни в неблагополучных городских районах: занимается благоустройством общественного рынка, расположенного в одном из неблагополучных районов и являющегося источником различного рода загрязнений, отравляющих водоемы.
It was finally agreed that, in order to be eligible for funds from the European Union, the association would be called the European Council for the Advancement of Women and it would adopt the GAINS project, which it would implement together with INSTRAW. В конечном итоге была достигнута договоренность, согласно которой для того, чтобы иметь право на получение средств от Европейского союза, ассоциация будет называться Европейским советом по улучшению положения женщин и примет проект по созданию ГАИНС, который будет внедрять совместно с МУНИУЖ.
Mission: ASSE is a global association providing professional development and representation for those engaged in the practice of safety, health and the environment and those providing services to the private and public sectors to protect people, property and the environment. Программа работы: АОИТБ - это всемирная ассоциация, обеспечивающая профессиональное развитие и представительство для лиц, участвующих в деятельности по обеспечению безопасности, охране здоровья и окружающей среды и предоставляющих услуги частному и государственному секторам по защите населения, собственности и экологии.
Like the other States that compose the Central American Integration System, Guatemala is convinced that this strategic association strengthens the region in its relations with an increasingly competitive world, and it reiterates its commitment to continue promoting actions to enhance the effectiveness of Central American integration. Как и прочие государства, входящие в Систему центральноамериканской интеграции, Гватемала убеждена, что эта стратегически важная ассоциация укрепляет позицию региона в его отношениях с миром, в котором все более усиливается конкуренция, и мы вновь подтверждаем свою готовность и впредь содействовать повышению эффективности интеграции Центральной Америки.
From 13 April to 10 May 1996, this association, with the assistance of the Human Rights Field Operation in Rwanda, carried out an in-depth survey of the general situation of the Twas after the genocide and massacres of 1994. Эта Ассоциация, совместно с Ассоциацией содействия операции по правам человека в Руанде, провела 13 апреля - 10 мая 1996 года тщательное расследование с целью выяснить общее положение тва после геноцида и массовых убийств 1994 года.
It is a scientific association whose activities are based on the understanding that criminality, its prevention and the suppression of crime must be considered from the perspective of scientific study of the cause of crime, of the offender and of legal safeguards for society. Ассоциация представляет собой научное учреждение, которое в своей деятельности исходит из понимания того, что преступность, предупреждение и пресечение преступных деяний должны рассматриваться на основе научного подхода к причинам преступлений, личности правонарушителя и правовым гарантиям для общества.
The only trade union in the country is the Small Livestock Breeders' Trade Union, which was established in 2000 and is in fact an employers' association, according to the Ministry of Labour. Единственным профсоюзом в стране является созданная в 2000 году "Профсоюзная ассоциация мелких животноводов", которая, по мнению министерства труда, в действительности является организацией работодателей.
However, any association or combination of the following persons is deemed not to be a trade union and the Trade Unions Ordinance does not apply to them. These categories are: Вместе с тем ассоциация или объединение не считаются профсоюзом и не подпадают под действие Постановления о профсоюзах, если они объединяют следующие категории лиц:
It replied that the medical association of north Lebanon did not know any doctor by that name and was unaware of the detention or disappearance of any doctor in north Lebanon. Оно сообщило, что ассоциация врачей северного Ливана не знает никакого врача с такой фамилией и не осведомлена о задержании или исчезновении какого-либо врача в северном Ливане.
The Act defines a non-profit organisation as "a trust or association of persons - established for a public purpose; and the income and profits of which are not distributable to its members, or office-bearers directors, except as reasonable compensation for services rendered". В этом Законе неприбыльная организация определяется как «трест или ассоциация лиц, созданные для общественной цели, поступления и прибыль которых не распределяются среди его членов или его должностных директоров, за исключением разумной компенсации за оказанные услуги».
OWOM operates as a mass association of women along two paths: through direct membership of men and women citizens and as a national network of 65 municipal and other local women's and other specialized associations dealing with issues that or of interest for a woman of today. ОЖОМ как массовая женская ассоциация действует по двум направлениям: на базе прямого членства мужчин и женщин и как национальная сеть, состоящая из 65 муниципальных и прочих местных женских и специализированных ассоциаций, занимающихся проблемами современных женщин.
The association has studied violence directed at immigrant women and children and set up a resource center with 24-hour telephone service, information directed at immigrant women, legal counselling and support persons as well as established and supported self-help groups. Ассоциация изучает проблемы насилия в отношении женщин и детей из числа иммигрантов и создала справочный центр круглосуточного обслуживания по телефону, который предоставляет женщинам-иммигрантам информацию, юридические консультации и помощь частным лицам, а также создает группы самопомощи и оказывает им поддержку.
In other cases, international NGOs based in a country are subject to additional application requirements, for example a larger minimum number of members, or the obligation to have a branch abroad in order to be eligible for registration in the category of "international association". В других случаях международные НПО, располагающиеся в той или иной стране, являются объектом применения дополнительных требований к подаче заявлений, например большее минимальное число членов или обязательство располагать отделением за рубежом, с тем чтобы получить право на регистрацию в категории «международная ассоциация».
An unemployment association was established, aimed at resolving the unemployment problem by granting soft loans for small and medium-sized projects, especially to youth. Была создана ассоциация безработных, направленная на урегулирование проблемы безработицы путем предоставления займов для урегулирования проблемы безработицы за счет предоставления льготных кредитов малым и средним проектам, особенно молодежи.
The association has evolved a number of workstreams such as (a) consolidating empirical evidence on how to improve the usefulness and usability of evaluation, and (b) evaluation and accountability. Ассоциация имеет несколько направлений в своей работе, в частности а) обобщение эмпирических данных в целях повышения полезности и пригодности результатов оценок и Ь) повышение эффективности механизмов оценок и отчетности.
The Societies Act Chapter 66 requires any club, company, partnership or association of 10 or more persons except as provided under Section 2 of the Act, to be registered with the Registrar of Societies. Закон об объединениях, глава 66, требует, чтобы любой клуб, компания, товарищество или ассоциация, насчитывающие 10 или более человек, за исключением тех случаев, которые предусмотрены в разделе 2 этого закона, были внесены в регистр объединений.
In the context of "best practices", if proof of re-exportation is not submitted by the guaranteeing association within one year of the claim notification, the duties and taxes should be paid within the following three months. В контексте "оптимальной практики", если гарантирующая ассоциация не представляет доказательства обратного вывоза в течение одного года со дня уведомления о требовании, то пошлины и налоги должны быть уплачены в течение следующих трех месяцев.