Английский - русский
Перевод слова Association

Перевод association с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ассоциация (примеров 7120)
The association looks forward to ongoing discussions and efforts with the United Nations and is happy to give feedback and suggestions. Ассоциация хотела бы вести постоянные дискуссии и предпринимать усилия в рамках Организации Объединенных Наций и готова обеспечивать обратную связь и представлять предложения.
The Special Committee had traditionally considered any one of three alternatives to be possible: independence, free association or integration. Специальный комитет традиционно считал возможным один из трех вариантов: независимость, свободная ассоциация или интеграция.
Did you know the alumni association was called because of you? Ты ведь в курсе, что ассоциация выпускников была созвана из-за тебя одной?
The Association elaborates projects founded by local and international organizations. Ассоциация разрабатывает проекты, финансируемые местными и международными организациями.
Finally, the Association pointed out that some of the petitioners had been released while others had been placed under administrative detention. Наконец, Ассоциация указала, что некоторые петиционеры были освобождены, в то время как другие были подвергнуты административному заключению.
Больше примеров...
Объединение (примеров 725)
Posterizing (0-100) - The association of similarly colored pixels. Постеризация (Posterizing) (0-100) - объединение близких по цвету пикселов.
The association has sections in five towns in Uzbekistan. Данное объединение имеет свои структурные подразделения в пяти городах Узбекистана.
Public association can be dissolved by court order for a single violation of the law on public actions in cases explicitly defined by the Belarus law. Общественное объединение может быть ликвидировано по решению суда за однократное нарушение законодательства о массовых мероприятиях в случаях, прямо предусмотренных законодательными актами Беларуси.
The national association checks whether the TIR Carnet was used properly and whether it Национальное объединение проверяет, была ли книжка МДП использована надлежащим образом и была
The China Ocean Mineral Resources Research and Development Association submitted its annual report for 2011 on 27 March 2012 in Chinese and English. Китайское объединение по исследованию и освоению минеральных ресурсов океана (КОИОМРО) представило свой годовой отчет за 2011 год на китайском и английском языках 27 марта 2012 года.
Больше примеров...
Связь (примеров 329)
Figure 1 illustrates the close association between the world gross domestic product (GDP), world merchandise trade and seaborne shipments. Диаграмма 1 иллюстрирует тесную связь между мировым валовым внутренним продуктом (ВВП), мировой товарной торговлей и морскими грузопотоками.
If that association gets out, it will destroy the company. Если всплывет эта связь - это уничтожит компанию.
Some Global Compact officials consider the association of the GCO with the Office of the Secretary-General critical to the initiative's success, and that it should be maintained. Некоторые должностные лица Глобального договора считают, что структурная связь БГД с Канцелярией Генерального секретаря имеет важнейшее значение для успеха инициативы и что ее следует сохранять.
Not only would that association safeguard the court's character and moral authority, it would also permit the court, under certain circumstances, to use the services of the United Nations, as provided for in article 2 of the draft. Такая связь не только обеспечит соответствующий статус и моральный авторитет суда, но также и даст ему возможность в некоторых обстоятельствах прибегать к услугам Организации Объединенных Наций, как это предусматривается в статье 2 проекта.
Association with Tanz spells disaster. Связь с Танзем означает катастрофу.
Больше примеров...
Союз (примеров 348)
However, the Trade Unions (Saint Lucia Teachers Union and the Civil Service Association) planned and conducted workshops for their female membership on a range of topics relating to their self advancement and development. Вместе с тем профессиональные союзы (Союз преподавателей Сент-Люсии и Ассоциация гражданских служащих) запланировали и провели семинары-практикумы для своих членов-женщин по широкому кругу тем, касающихся их продвижения и роста по службе.
The new members are the Tajik Family Planning Alliance (Tajikistan, 2004) and the Health Education and Research Association (HERA) (the former Yugoslav Republic of Macedonia, 2006). Новыми членами являются Таджикский союз планирования семьи (создан в Таджикистане в 2004 году) и Ассоциация просвещения и научных исследований в области здравоохранения (АПНИЗ) (создана в бывшей югославской Республике Македония в 2006 году).
As investor, this most important engineering association in Europe has ordered the construction of an own building with ca. 14,000 m2. Самый значительный инженерный союз Европы в качестве инвестора построит здесь собственное здание с площадью этажа около 14000 квадратных метров.
Where the right of association is concerned, the National Union of Cuban Jurists (UNJC) has a monopoly over Cuba's lawyers' association. Что касается свободы ассоциаций, то Национальный союз кубинских юристов (НСКЮ) пользуется монополией на объединение юристов страны.
The Commission was also studying the criteria governing non-admission of immigrants from outside the European Union and the European Free Trade Association (EFTA). Комиссия также изучает критерии принятия решений об отказе во въезде иммигрантам из стран, не входящих в Европейский союз и Европейскую ассоциацию свободной торговли (ЕАСТ).
Больше примеров...
Организации (примеров 2257)
Ms. Takaku recalled that the Ambassador of Papua New Guinea to the United Nations had participated in the Tokelau referendum on self-government in free association with New Zealand, as the representative of the Committee. Г-жа Такаку напоминает, что постоянный представитель Папуа-Новой Гвинеи при Организации Объединенных Наций принял участие в качестве представителя Комитета в референдуме в Токелау по вопросу о самоуправлении в рамках свободной ассоциации с Новой Зеландией.
The overall objective is to integrate rural women into productive development activities by facilitating their access to land ownership and other productive resources and building their capacities of association and organization with a view to improving their socio-economic situation. Общая цель состоит в том, чтобы вовлечь сельских женщин в процесс развития производственной деятельности путем содействия их доступу к земельной собственности и другим ресурсам производства, а также к возможностям создавать ассоциации и организации в целях улучшения их социально-экономического положения.
The United Nations Association of Canada mobilized young people for peer education and action-oriented workshops on human rights, anti-racism and youth leadership participation through its "Youth forum against racism" project. Канадская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций мобилизовывала молодежь на цели просвещения с участием сверстников и проведения ориентированных на практическую деятельность практикумов по вопросам прав человека, борьбы с расизмом и руководства с участием молодежи при помощи своего проекта под названием «Молодежный форум по борьбе с расизмом».
36 American Association of Retired Persons, United Nations Department of Public Information, United Nations Department of Economic and Social Affairs, "Concept Paper", under preparation for the International Symposium on Images of Older Women, proposed for 17 September 1999. 36 Американская ассоциация пенсионеров, Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций, Департамент Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам, "Концептуальный документ", в стадии подготовки к Международному симпозиуму по проблеме образа пожилой женщины, предложенного на 17 сентября 1999 года.
United Nations Association in Sweden Шведская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Общество (примеров 303)
The International Society for Prosthetics and Orthotics (ISPO), constituted in 1970, is a multidisciplinary association of professionals worldwide who are involved in all aspects of the sciences or practices associated with the provision of prosthetic or orthotic care or rehabilitation engineering. Международное общество протезирования и ортопедии (МОПО), созданное в 1970 году, является многодисциплинарной ассоциацией специалистов во всем мире, которые участвуют во всех аспектах научной и практической деятельности, связанной с предоставлением услуг в области протезирования и ортопедии или реабилитационной инженерии.
The Sakhib charitable association for disabled children (1998) Благотворительное общество детей инвалидов "Сахиб" (1998 год)
MINBYUN - Lawyers for a Democratic Society stressed that the report of the Working Group pointed out that the National Security Law has been arbitrarily limiting freedom of expression and association in the Republic of Korea and recommended its abolition several times. Организация адвокатов за демократическое общество "Минбайюн" отметила, что Закон о национальной безопасности произвольно ограничивает свободу выражения мнений и свободу ассоциации в Республике Корея, и уже несколько раз рекомендовала его отменить.
African Association of Development Education Алжирское общество права окружающей среды
For example, the Indian Classification Society initially serviced largely the home market, but has also recently become a member of the International Association of Classification Societies Ltd. and aims at expanding abroad. Например, Индийское классификационное общество первоначально обслуживало главным образом внутренний рынок, а впоследствии вступило в Международную ассоциацию классификационных обществ, преследуя цель выйти на зарубежные рынки.
Больше примеров...
Сообщество (примеров 90)
«Negotiation Halls» and Forums: A company «Principal London of Ltd» will give a «association» for connection of investors, facilitating an exchange ideas and recommendations, touching investments. «Переговорные Залы» и Форумы: Компания «Принсипал Лондон Лтд» предоставит «сообщество» для связи инвесторов, облегчая обмен идеями и рекомендациями, касающихся инвестиций.
By forming an association, they wish to promote peace, democracy, the rule of law, development, social justice and respect for the sovereignty and territorial integrity of States and for the principle of non-interference in internal affairs. Создавая такое сообщество, они стремятся содействовать миру, демократии, господству права, развитию, социальной справедливости и уважению принципа суверенитета и территориальной целостности государств и принципа невмешательства во внутренние дела.
To join this association, you must pay a monthly fee Вступившие в наше сообщество платят ежемесячный взнос
In the brief period since its establishment in October 2000, just seven years ago, it has become a capable, dynamically developing and effective association with a well-developed institutional and legal basis. За весьма короткий период с момента своего основания в октябре 2000 года, то есть за какие-то 7 лет, Сообщество превратилось в дееспособное, динамично развивающееся и эффективное объединение с развитой правовой и институциональной базой.
Occasionally, a woman who goes through the initiation into the secret society offers rare services in the mode of the dance and is accepted into the association of males. Изредка женщина вступает в подобное тайное сообщество, проходит редкий обряд посвящения, принимающий форму танца, и присоединяется к сообществу мужчин.
Больше примеров...
Собраний (примеров 1265)
HRW noted that the Government is habitually violating rights to freedom of expression, association, and assembly by arresting and detaining people under the PER. Организация ХРУ отметила, что правительство на регулярной основе нарушает права, связанные со свободой выражения мнений, ассоциации и собраний, путем ареста и задержания лиц на основании ПЧП.
The State party should strengthen its efforts to effectively guarantee the freedom of assembly and association, including by removing obstacles to the right to demonstrate and by applying the 48-hour notification rule. Государству-участнику следует активизировать свои усилия, с тем чтобы эффективно гарантировать свободу собраний и ассоциации, в том числе посредством устранения препятствий на пути осуществления права на проведение демонстраций и путем применения правила подачи уведомлений за 48 часов.
Any credible political transition must be guided by human-rights principles and would require the lifting of all remaining restrictions on freedom of expression, movement, information, assembly and association and the repeal of related security legislation. Любое, заслуживающее доверия политическое преобразование должно осуществляться с учетом принципов прав человека и потребует снятия всех сохраняющихся ограничений на свободу выражения, передвижения, информации, собраний и ассоциаций и отмены соответствующих законов о безопасности.
The Special Rapporteur encouraged the Government to complete the process of reviewing domestic laws for the enjoyment of freedom of expression, association and assembly, including assuring a free and independent media. Специальный докладчик призвал правительство завершить процесс пересмотра национальных законов, с тем чтобы обеспечить осуществление свободы выражения мнений, ассоциации и собраний, в том числе наличие свободных и независимых средств массовой информации.
Any move to ban the formation of political parties would be constrained by article 23 of the Constitution, which accords to persons the right to the enjoyment of the freedom of assembly, including religious worship and association. Любая попытка запрета создания политических партий пресекается в соответствии с положениями статьи 23 Конституции, предоставляющей право на свободу собраний, включая отправление церковных обрядов и создание ассоциаций.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 41)
The international public health and scientific communities' efforts to define the association between violence and alcohol use are ongoing. Международные учреждения здравоохранения и сообщества научных организаций на постоянной основе предпринимают усилия с целью установить взаимосвязь между насилием и алкоголем.
WHO notes the close association of mental health conditions with poverty and their high contribution to the global burden of disease. ВОЗ отмечает тесную взаимосвязь между расстройствами психического здоровья и нищетой и их весомую долю в глобальной статистике заболеваний.
This idea has been supported by the Royal Australian and New Zealand College of Psychiatrists, which identifies an association between lack of constitutional recognition and the socio-economic disadvantage of indigenous peoples. Эту идею поддержали представители Королевской коллегии психиатров Австралии и Новой Зеландии, которые указывают на взаимосвязь между отсутствием конституционного признания и социально-экономической отсталостью коренных народов.
This strong association suggests that these increases may be driven by strengthened drug law enforcement rather than by changes in the drug situation. Такая устойчивая взаимосвязь предполагает, что повышательные тенденции могут быть обусловлены скорее не изменением положения в области наркотиков, а активизацией деятельности правоохранительных органов.
In 2007, at the request of UNODC, the Reference Group prepared another draft global review report on the benefits and risks of pharmaceutical opioids, examining the availability, extra-medical use and injection of pharmaceutical opioids and their association with HIV. В 2007 году Справочно-информационная группа по поручению ЮНОДК подготовила проект доклада о пользе лекарственных препаратов, содержащих опиоиды, и связанных с ними факторах риска, в котором анализируется доступность таких препаратов, возможность их использования в немедицинских целях и взаимосвязь между их инъекционным потреблением и распространением ВИЧ-инфекции.
Больше примеров...
Общение (примеров 20)
These include restrictions on association with other detainees, visits, letters, telephone calls and access to newspapers, radio and television. К их числу относятся ограничения на общение с другими заключенными, на посещения, переписку, телефонные разговоры или доступ к газетам, радио и телевидению.
The association between South Africa and Ambassador Bourgois will, I am sure, be the basis for continued close relations between our two delegations. Я уверен, что общение между Южной Африкой и послом Бургуа заложит основы для продолжения тесных связей между нашими двумя делегациями.
2.13 New segregation orders were issued on 15 and 28 April 1999, on the ground that the author's association with other inmates constituted a threat to the personal safety of the staff and to the order and discipline within the Correctional Centre. 2.13 15 и 28 апреля 1999 года были приняты новые решения об изоляции автора, ввиду того что его общение с другими заключенными создавало угрозу для личной безопасности сотрудников тюрьмы и грозило нарушением дисциплины и порядка в исправительном учреждении.
From the discussions with the authorities and the staff working at remand prisoners and from the interviews with the detainees themselves, the delegation learned that the most commonly applied restrictions were on association with other detainees, visits, letters and telephone calls. В ходе обсуждений с властями и персоналом следственных тюрем и бесед с самими заключенными делегация узнала, что наиболее употребляемыми мерами ограничения являлись ограничения на общение с другими заключенными, посещения, переписку и телефонные звонки.
From March to May 2004, permission was gradually granted for visits, outdoor exercise, cell association between inmates, shopping in the prison store, self-catering, general unit association, participation in occupation and leisure-time activities and resumption of leaves. С марта по май 2004 года постепенно были разрешены посещения, прогулки на свежем воздухе, общение с другими заключенными в камерах, осуществление покупок в тюремном магазине, самостоятельное приготовление пищи, проведение общих собраний, участие в трудовой деятельности и проведение досуга и отпуск домой.
Больше примеров...
Профсоюзов (примеров 249)
According to the International Confederation of Free Trade Unions, the right to freedom of association has been limited. Согласно Международной конфедерации свободных профсоюзов, право на свободу ассоциаций было ограничено.
In Malaysia, while migrant workers had the right of association under the law, contracts of employment often prohibited them from organizing. В Малайзии, несмотря на то, что за трудящимися-мигрантами закреплено по закону право на ассоциацию, трудовые договоры нередко запрещают им создание профсоюзов.
The same protection was recommended by the ILO Freedom of Association Committee. Принятие мер защиты было также рекомендовано Комитетом МОТ по свободе профсоюзов.
The Financial Recovery Plans and related measures for each company have been set by a Tripartite Commission with the participation of the Government, Trade Unions and Association of Employers. Для каждой компании Трехсторонней комиссией с участием правительства, профсоюзов и Ассоциации работодателей были разработаны планы улучшения финансового положения.
Freedom of association has acquired constitutional rank in Gabon through its inclusion in article 13 of the Constitution. Свобода профсоюзов в Габоне закреплена в Конституции, о чем свидетельствует ее статья 13.
Больше примеров...
Создание ассоциаций (примеров 35)
Article 27 of the Constitution provides that all Belgians enjoy the right of association, a right that may not be curtailed in any way. Статья 27 Конституции предусматривает, что все бельгийцы имеют право на создание ассоциаций, причем это право не может обуславливаться никакой предварительной мерой.
Cuban women, more than 3.7 million of whom were members of the Federation of Cuban Women, had sufficient guarantees of their right of association and, depending on their wishes and their professional, political and religious interests, could join a wide spectrum of organizations. Кубинские женщины, из которых более 3,7 млн. являются членами Федерации кубинских женщин, имеют достаточные гарантии соблюдения их права на создание ассоциаций и, в зависимости от их желаний и профессиональных, политических и религиозных интересов, могут быть членами широкого спектра организаций.
The draft law on associations, referred to in paragraph 82 of the report as the "bill on clubs", had been rejected by Parliament as a result of a dispute over the proper way to regulate the right of association within trade unions. Проект закона об ассоциациях, который в пункте 82 доклада именуется "законом о клубах", был отклонен парламентом вследствие разногласий по вопросу о том, как следует регулировать право на создание ассоциаций в рамках профсоюзов.
Such abuses include denial of rights of expression and association, restrictions on freedom of the press, harassment of certain opposition groups and religious bodies, arbitrary arrest and detention and arbitrary interpretation and application of laws. Эти нарушения включали отказ в осуществлении прав на выражение мнения и создание ассоциаций, ограничение свободы прессы, преследование определенных оппозиционных групп и религиозных органов, произвольные аресты и содержание под стражу и произвольное толкование и применение законов.
The separatist regime has systematically violated most human rights, including the right of association, the right to a fair trial, freedom from torture, freedom of movement and, especially, the right to education. Сепаратистский режим систематически нарушает большинство прав человека, включая право на создание ассоциаций, право на справедливое судебное разбирательство, свободу от пыток, свободу передвижения и, особенно, право на образование.
Больше примеров...
Ассоциированном членстве (примеров 28)
We are on the right path to meeting all the requirements for starting negotiations with the European Union on stabilization and association agreements. Мы идем по верному пути в направлении удовлетворения всех требований в отношении начала переговоров с Европейским союзом о соглашениях о стабилизации и об ассоциированном членстве.
It also sought closer integration with the European Union, with which it hoped to sign a Stabilization and Association Agreement in 2004. Она также стремится к более тесной интеграции с Европейским союзом, с которым она надеется подписать в 2004 году Соглашение о стабилизации отношений и ассоциированном членстве.
The fulfillment of commitments in the field of human rights undertaken within the framework of the National Plan for the Implementation of Stabilization and Association Agreement. Выполнение обязательств в области прав человека, принятых в рамках Национального плана осуществления Соглашения о стабилизации и ассоциированном членстве.
In October 2001, Croatia had signed the Stabilization and Association Agreement with the European Union; it had achieved membership in WTO at the end of 2000, and would become a member of the Central European Free Trade Agreement (CEFTA) on 1 March 2003. В октябре 2001 года Хорватия подписала Соглашение о стабилизации и ассоциированном членстве в Европейском союзе; она вступила в члены ВТО в конце 2000 года и станет членом Центрально-европейской ассоциации свободной торговли (ЦЕАСТ) 1 марта 2003 года.
On January 24, 1995 he signed an individual association treaty binding Albania with NATO's Partnership for Peace project. 24 января 1995 подписал протокол об ассоциированном членстве Албании в проекте НАТО «Партнёрство во имя мира».
Больше примеров...
Товарищество (примеров 30)
Let them know everything that is in Russian Land Association. Пусть они знают все, что такое в Русской земле товарищество.
The Métis Urban Housing Association of Saskatchewan is an umbrella organization of six Métis non-profit corporations that manage urban housing units located in six provincial centres. Жилищно-строительное товарищество саскачеванских метисов является зонтичной ассоциацией шести некоммерческих организаций метисов, которое распоряжается жилым фондом, отделения которого расположены в шести городских центрах провинции.
The main business or association with subsidiary or dependent business enterprises did not include information about its subsidiary or dependent business enterprises in form No. 1. Основное хозяйственное общество или товарищество, имеющее дочерние или зависимые общества, не включало в данную форму сведения по дочерним и зависимым обществам.
For her performance as Svidrigailov in the play "Dreams of Rodion Romanovich" in 2006 (814 Theatre Association of Oleg Menshikov) was nominated for the "Seagull" theater award. За исполнение роли Свидригайлова в спектакле «Сны Родиона Романовича» в 2006 году (Театральное товарищество 814 Олега Меньшикова) был номинирован на театральную премию «Чайка».
The Nairobi Stock Exchange was constituted as a voluntary association of stockbrokers and registered in 1954 as a society under the Societies Act. Найробийская фондовая биржа была создана в качестве добровольной ассоциации биржевых маклеров и зарегистрирована в 1954 году как товарищество в соответствии с Законом о товариществах.
Больше примеров...
Association (примеров 453)
The International Braille Chess Association (IBCA) is organization for blind and visually impaired chess players. Международная ассоциация незрячих шахматистов (ИБЧА) (англ. International Braille Chess Association, (IBCA) - международная спортивная организация, объединяющая национальные шахматные федерации слепых и слабовидящих шахматистов.
In 1996, his Nike commercial, "If You Let Me Play", won an Association of Independent Commercial Producers Award for Best Direction. Его реклама для Nike выиграла премию «Association of Independent Commercial Producers Award» за лучшую режиссуру в 1997 году.
Member of the Association for the Study of Language in Prehistory (The Association For The Study Of Language In Prehistory). Ранее - президент, ныне - вице-президент Ассоциации по изучению доисторических языков (Association for the Study of Language in Prehistory).
1954: Admitted to FIFA as the China National Football Association (Chinese: 中國足球協會). 1924: основание футбольной ассоциации 1954: вступление в ФИФА под названием Национальная футбольная ассоциации Китая (англ. China National Football Association, кит.
As a member of the Board of Advisors of the Fully Informed Jury Association, Wilson worked to inform the public about jury nullification, the right of jurors to nullify a law they deem unjust. Являясь членом совета Ассоциации Присяжных (Fully Informed Jury Association (англ.)), он работал над информированием общественности о праве присяжных нуллифицировать закон, который они считают несправедливым (jury nullification (англ.)).
Больше примеров...