Английский - русский
Перевод слова Association

Перевод association с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ассоциация (примеров 7120)
This led to the birth of the Tharaka Women Water Users Association. В результате этого появилась Женская ассоциация водопользователей Тараки.
The National Veterinarians' Association recommended the tables of charges applicable in each region. Национальная ассоциация ветеринаров рекомендовала таблицы с указанием платы, применимой в каждом регионе.
During the Special Commission on General Affairs and Policy of the Hague Conference on Private International Law held in April 2006, the HCCH and the National Notary Association officially launched the electronic Apostille Pilot Program. На совещании Специальной комиссии по общим вопросам и политике Гаагской конференции по международному частному праву, проведенном в апреле 2006 года, ГКМЧП и Национальная ассоциация нотариусов официально объявили о начале осуществления экспериментальной программы по электронным апостилям.
The African Women's Association stressed the important role that civil society and non-governmental organizations have to play at the local level and the contributions they should make, including support for village communities to improve their livelihoods and well-being. Ассоциация африканских женщин подчеркнула ту важную роль, которую гражданское общество и неправительственные организации играют на местном уровне, и те вклады, которые они должны вносить, включая поддержку сельских общин с целью повышения их жизненного уровня и благосостояния.
The Sierra Leone Adult Education Association also offers Adult Literacy and HIV/AIDS education which is also nation-wide. Ассоциация за просвещение взрослого населения Сьерра-Леоне также проводит подготовку взрослого населения всей страны по вопросам обеспечения его грамотности и профилактики ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Объединение (примеров 725)
Dissolution: An association may cease to exist following voluntary dissolution, under a legal ruling but also through a judicial or administrative sanction. Прекращение существования: объединение может прекратить свое существование в результате добровольного роспуска, в силу нормы права, а также в порядке судебной или административной санкции.
The manufacturer largest in Russia and the supplier of artificial leather and textile materials - the Neftekamsk production association of Open Society "Iskozh" - has staked on modernization of manufacture. Крупнейший в России производитель и поставщик искусственных кож и текстильных материалов - Нефтекамское производственное объединение ОАО "Искож" - сделал ставку на модернизацию производства.
For each person for which a request for authorization is transmitted by the approved association, the following information shall, at least, be provided to the competent authorities: В отношении каждого лица, для которого уполномоченное объединение испрашивает разрешение, компетентным органам должна быть представлена, по крайней мере, следующая информация:
The Helmholtz Association of German Research Centres (German: Helmholtz-Gemeinschaft Deutscher Forschungszentren) is the largest scientific organisation in Germany. Объединение немецких научно-исследовательских центров имени Гельмгольца (нем. Helmholtz-Gemeinschaft Deutscher Forschungszentren) - крупнейшая научно-исследовательская организация Германии.
There is also a unique arts association - the Multi-ethnic St. Petersburg Writers' Union - and the Petropol scientific centre. Действуют уникальное творческое объединение - союз писателей "Многонациональный Санкт-Петербург" и научный центр "Петрополь".
Больше примеров...
Связь (примеров 329)
An association between us could place you in danger. Связь между нами может поставить вас в опасное положение.
Available studies support the known association between fish consumption and exposure to methylmercury. Имеющиеся исследования подтверждают известную связь между потреблением рыбы и воздействием метилртути.
According to the Ministry of Justice, 196 boys were held in juvenile rehabilitation centres across the country on national security-related charges, including for alleged association with armed opposition groups as of December 2013. По данным министерства юстиции, по состоянию на декабрь 2013 года 196 мальчиков содержались в центрах реабилитации для подростков по всей стране в связи с обвинениями, касающимися национальной безопасности, включая предполагаемую связь с вооруженными оппозиционными группами.
The association of children with extremist armed groups posed new challenges, raising questions on how to apply counter-terrorism measures and how to reintegrate such children back into society. Связь детей с группами вооруженных экстремистов создает новые проблемы, ставя вопрос о том, как в подобных ситуациях эффективно применить контртеррористические меры и вернуть детей в общество.
Both the Martin Li and Mr. Negative personas are the result of experimental drug tests done by Maggia chemist Simon Marshall, the same tests that powered Cloak and Dagger (namely Cloak's association with the Darkforce). И Мартин Ли, и Мистер Негатив персоны являются результатом экспериментальных испытаний на наркотиках, выполненных химиком Саймоном Маршаллом, те же тесты, которые приводили в действие Плаща и Кинжала (а именно связь Плаща с тьмой).
Больше примеров...
Союз (примеров 348)
Founded in 1913, the International Union of Local Authorities (IULA) is the oldest and largest worldwide association of local governments. Международный союз органов местного управления (МСМУ), основанный в 1913 году, является старейшей и крупнейшей всемирной ассоциацией органов местного управления.
In 1954 he founded the Medical Officers Union, now the Medical Association of Malta (MAM) and for many years was its President. В 1954 году основал Союз врачей (в настоящее время - Медицинская ассоциация Мальты (МАМ)) и многие годы являлся его президентом.
Non-governmental and intergovernmental organizations participating included: the International Association of Public Transport (UITP), the German Agency for International Cooperation (GIZ) and World Wild Fund (WWF). В его работе участвовали следующие неправительственные и межправительственные организации: Международный союз общественного транспорта (МСОТ), Германское агентство по международному сотрудничеству (ГАМС) и Всемирный фонд природы (ВФП).
The following non-governmental organizations were also represented: International Organization for Standardization; European Federation of Road Traffic Victims; International Road Traffic Union; International Federation of Motorcyclists; International Touring Alliance/International Automobile Association; International Road Federation; International Motorcycle Manufacturers Association; FIA Foundation. На сессии были также представлены следующие неправительственные организации: Международная организация по стандартизации, Европейская федерация жертв дорожно-транспортных происшествий, Международный союз автомобильного транспорта, Международная мотоциклетная федерация, Международный туристский альянс/Международная автомобильная федерация, Международная автодорожная федерация, Международная ассоциация заводов-изготовителей мотоциклов и Фонд ФИА.
The European Free Trade Association (EFTA) is a European trade bloc which was established on 3 May 1960 as an alternative for European states who were either unable to, or chose not to, join the then-European Economic Community (now the European Union). Европейская ассоциация свободной торговли (ЕАСТ) была создана З мая 1960 года как альтернатива для европейских государств, которые не могли или не желали присоединиться к Европейскому экономическому сообществу (теперь Европейский союз) и считали планы создания Европейского общего рынка слишком амбициозными.
Больше примеров...
Организации (примеров 2257)
In addition, they stayed in Rochester, New York, with families of members of the local chapter of the United Nations Association and participated in the Association's conference on the theme "Freedom of the Press: A Global Crisis". Кроме того, они пожили с семьями активистов местных отделений Ассоциации содействия Организации Объединенных Наций в городе Рочестер, штат Нью-Йорк, и приняли участие в организованной Ассоциацией конференции на тему «Свобода печати: всемирный кризис».
During the biennium, IFPPE continued to support UNICEF involvement with non-United Nations resource institutions such as the International Children's Centre in Paris (France), the Society for International Development, the International Development Conference and the International Paediatric Association. На протяжении двухгодичного периода МФППО продолжал оказывать ЮНИСЕФ поддержку в вопросах сотрудничества с такими предоставляющими ресурсы учреждениями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, как Международный центр ребенка в Париже (Франция), Общество международного развития, Международная конференция по развитию и Международная педиатрическая ассоциация.
Where there is an OHCHR office in a country that has a national association, the national association also maintains links with that office. Консультации и сотрудничество с Управлением Верховного комиссара по правам человека и Секретариатом Организации Объединенных Наций
The Police Sports Association was founded in the mid-1940s to organise football activities for the Singapore Police Force. Полицейская ассоциация спорта был основана в середине 1940-х годов для организации футбольных команд, представляющих полицию Сингапура.
The Association has a group of its permanent volunteers as well as a group of people who help in particular actions, such as: happenings, surveys, etc. При объединении постоянно работает несколько волонтеров, а также люди, которые охотно нам помагают при организации различных мероприятий: праздников, конкурсов, анкетировании.
Больше примеров...
Общество (примеров 303)
American Society of Safety Engineers is a global association providing professional development and representation for those engaged in the practice of safety, health and the environment. Американское общество инженеров по технике безопасности - это всемирная ассоциация, обеспечивающая профессиональное развитие и представленность лиц, занятых в областях обеспечения безопасности, здравоохранения и охраны окружающей среды.
Under a separate project focusing on juvenile justice, UNODC, the NGO New Horizons Association for Social Development and the Ministry of Social Solidarity work on reintegrating children and youth deprived of their liberty into society after they leave their detention centre. В рамках другого проекта, посвященного правосудию в отношении несовершеннолетних, ЮНОДК, Ассоциация "Новые горизонты для социального развития" и министерство социальной солидарности решают задачу реинтеграции в общество детей и молодежи, лишенных свободы, после их выхода из исправительных учреждений.
Mustafa Kemal Atatürk (1881-1938) availed himself of secret societies (the Sentinel Association, for example) that today would be considered special forces units to further the republican cause. Ататюрк (1881-1938) использовал тайные сообщества (например, общество Караколь), которые сегодня рассматриваются как спецподразделения по борьбе за независимость.
Societies can be very general in nature, such as the American Association for the Advancement of Science, specific to a given discipline, such as the Modern Language Association, or specific to a given area of study, such as the Royal Entomological Society. Научные общества могут иметь весьма общий характер, как, например, Американская ассоциация содействия развитию науки, специфический для данной дисциплины, такие как Modern Language Association, или специфическими для данной области исследований, как, например, Королевское энтомологическое общество Лондона.
In 1877, the Clydesdale Horse Society of Scotland was formed, followed in 1879 by the American Clydesdale Association (later renamed the Clydesdale Breeders of the USA), which served both U.S. and Canadian breed enthusiasts. В 1877 году было сформировано Шотландское общество лошадей Клейдесдаль, а в 1879 году Американская ассоциация Клейдесдаль (позже переименованная в производители Клейдесдаль США), которая обслуживала как американских, так и канадских любителей породы.
Больше примеров...
Сообщество (примеров 90)
«Negotiation Halls» and Forums: A company «Principal London of Ltd» will give a «association» for connection of investors, facilitating an exchange ideas and recommendations, touching investments. «Переговорные Залы» и Форумы: Компания «Принсипал Лондон Лтд» предоставит «сообщество» для связи инвесторов, облегчая обмен идеями и рекомендациями, касающихся инвестиций.
An organizer is deemed to be a person who organizes or directs the commission of an offence, or who establishes or directs an organized group, criminal association (criminal organization) or standing armed group (gang). При этом организатором признается лицо, организовавшее совершение преступления или руководившее его исполнением, а равно создавшее организованную группу, преступное сообщество (преступную организацию), или устойчивую вооруженную группу (банду) либо руководившее ими.
In 2000, the international community agreed on a selected set of goals in association with the Millennium Declaration. В 2000 году международное сообщество в контексте Декларации тысячелетия согласовало определенный набор целей и задач.
The Royal Society of Chemistry (RSC) is a learned society (professional association) in the United Kingdom with the goal of "advancing the chemical sciences". Королевское химическое общество (англ. Royal Society of Chemistry, RSC) - научное сообщество (профессиональная ассоциация) Соединённого Королевства, целью которой является развитие химической науки.
In 2013, the French Community supported and launched a campaign, prepared by the association of Provident Feminist Women, on "Spousal violence and migration". Кроме того, в 2013 году Французское сообщество поддержало кампанию «Насилие в семье и миграция», организованную и проведенную ассоциацией «Дальновидные женщины-феминистки».
Больше примеров...
Собраний (примеров 1265)
HRW noted that the Government is habitually violating rights to freedom of expression, association, and assembly by arresting and detaining people under the PER. Организация ХРУ отметила, что правительство на регулярной основе нарушает права, связанные со свободой выражения мнений, ассоциации и собраний, путем ареста и задержания лиц на основании ПЧП.
The Committee recommends that restrictions imposed on the rights to freedom of expression, assembly and association under the Dahir of 1973 be modified and brought into line with those permitted under the Covenant to ensure their application in conformity with the Covenant on a non-arbitrary basis. Комитет рекомендует изменить ограничения, введенные на свободу слова, собраний и ассоциаций согласно Дахиру от 1973 года, и добиться их соответствия положениям Пакта в целях обеспечения их применения в соответствии с Пактом на непроизвольной основе.
In particular, it welcomed the efforts made to reinforce the judiciary, improve the conditions of arrest and detention, and enhance the freedoms of expression, information, religion, assembly and association. В частности, оно приветствовало усилия по укреплению судебной власти, улучшению условий содержания под стражей, а также по упрочению свободы слова, информации, религии, собраний и ассоциации.
Susan Lee stated "The only way forward is for the de facto authorities to stop the policy of repression and violence and instead respect the rights of freedom of expression and association." Сьюзен Ли заявила: «Единственный путь вперед для властей - прекратить политику репрессий и насилия и вместо этого уважать права на свободу слова и собраний».
The Constitution guarantees to all the right to life, liberty, security of person and protection of law; freedom of conscience, expression, association and assembly; and protection of privacy of the home and other property. Конституция гарантирует всем право на жизнь, свободу, личную безопасность и защиту закона; свободу совести, самовыражения, ассоциаций и собраний и защиту неприкосновенности жилища и другого имущества.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 41)
The problem is complicated by the association between violence and HIV/AIDS. Взаимосвязь между насилием и ВИЧ/СПИДом усугубляет сложность этих проблем.
The association of the Vela supernova remnant with the Vela pulsar, made by astronomers at the University of Sydney in 1968, was direct observational evidence that supernovae form neutron stars. Взаимосвязь пульсара с остатком сверхновой в Парусах, установленная астрономами университета Сиднея в 1968 г, стала прямым наблюдательным доказательством того, что нейтронные звезды образуются при вспышках сверхновых звёзд.
National and cross-national studies based on the data obtained have shown that the association between education and fertility is far more complex than was assumed in the past, since it is contingent on level of development, social structure and cultural milieu. Национальные и межнациональные исследования, основанные на полученных данных, показывают, что взаимосвязь между образованием и фертильностью гораздо сложнее, чем полагали ранее, поскольку она зависит от уровня развития, социальной структуры и культурной среды.
While in the case of the caste system of South Asia, there is a strong association with Vedic prescriptions in Hinduism, it is less clear in other cases whether there is a link between religious traditions and descent-based discrimination. Хотя в кастовой системе Южной Азии четко прослеживается тесная связь с ведическими предписаниями в индуизме, в других случаях не столь ясно, имеется ли какая-либо взаимосвязь между религиозными традициями и дискриминацией по родовому происхождению.
India recognizes the links between the principle of freedom of association and the effective recognition of the right to collective bargaining and human rights and democracy in general; its relationship to labour conflict; its socio-economic efforts; and its role in the context of poverty reduction. Индия признает наличие связей между принципом свободы ассоциации и эффективного признания права на ведение коллективных переговоров и правами человека и демократией в целом; его взаимосвязь с трудовыми конфликтами; его социально-экономические последствия; и его роль в контексте сокращения масштабов нищеты.
Больше примеров...
Общение (примеров 20)
Your association with her can put her in danger. Общение с вами для нее опасно.
These establishments also provide opportunities for widening the children's horizons and actively assisting their socialization (association with other children, preparation for school, development of useful skills and habits). Эти учреждения также предоставляют возможность для расширения кругозора детей и активное задействование факторов социализации (общение с другими детьми, целенаправленная подготовка к школе, развитие умений и навыков ребенка).
2.13 New segregation orders were issued on 15 and 28 April 1999, on the ground that the author's association with other inmates constituted a threat to the personal safety of the staff and to the order and discipline within the Correctional Centre. 2.13 15 и 28 апреля 1999 года были приняты новые решения об изоляции автора, ввиду того что его общение с другими заключенными создавало угрозу для личной безопасности сотрудников тюрьмы и грозило нарушением дисциплины и порядка в исправительном учреждении.
From the discussions with the authorities and the staff working at remand prisoners and from the interviews with the detainees themselves, the delegation learned that the most commonly applied restrictions were on association with other detainees, visits, letters and telephone calls. В ходе обсуждений с властями и персоналом следственных тюрем и бесед с самими заключенными делегация узнала, что наиболее употребляемыми мерами ограничения являлись ограничения на общение с другими заключенными, посещения, переписку и телефонные звонки.
In association with the Ministry of Communications, the Child Communication Project was developed, the objective of which was to help generate cultural change from the perspective of the rights of the child, with an emphasis on communications. Совместно с Министерством связи осуществлялась программа "Проект коммуникации в интересах детей", цель которой - содействовать культурным переменам с целью обеспечения права детей на общение.
Больше примеров...
Профсоюзов (примеров 249)
On the other hand, Panama recognized freedom of association for civil society, and unions in particular. С другой стороны, Панама признает свободу ассоциации для гражданского общества, и в частности профсоюзов.
The representative of the International Confederation of Free Trade Unions stressed that investment promotion must not result in the suppression of basic labour rights or rights of association, either in a host country or in export processing zones. Представитель Международной конфедерации свободных профсоюзов подчеркнула, что поощрение инвестиций не должно приводить к ущемлению основных прав трудящихся или прав на ассоциацию будь то в принимающей стране или в зонах экспортной переработки.
The Committee recommends that the procedures that have led to the association of trade unions within a single confederation be reviewed with a view to guaranteeing, in law and in practice, the right to strike and protection against infringement of trade union freedoms. Комитет рекомендует пересмотреть процедуры, которые привели к созданию единой организации профсоюзов трудящихся, с тем чтобы в законодательстве и на практике обеспечить право на забастовку и защиту от нарушений профсоюзных свобод.
These partners are the Singapore Council of Women's Organisations (SCWO), the National Trades Union Congress (NTUC) Women's Committee and the People's Association (PA) Women Integration Network (WIN) Council. Этими партнерами являются Сингапурский совет женских организаций (ССЖО), Комитет женщин Национального конгресса профсоюзов (НКП) и Совет Женской интеграционной сети (ЖИС) в рамках Народной ассоциации (НА).
The entire issue pertaining to the scope of the foundation of trade unions and employers' association has been regulated by the provisions of articles 159 through 184 of the Law on Employment. Весь круг вопросов, связанных с созданием профсоюзов и ассоциаций работодателей, регулируется положениями статей 159-184 Закона о занятости.
Больше примеров...
Создание ассоциаций (примеров 35)
Such abuses include denial of rights of expression and association, restrictions on freedom of the press, harassment of certain opposition groups and religious bodies, arbitrary arrest and detention and arbitrary interpretation and application of laws. Эти нарушения включали отказ в осуществлении прав на выражение мнения и создание ассоциаций, ограничение свободы прессы, преследование определенных оппозиционных групп и религиозных органов, произвольные аресты и содержание под стражу и произвольное толкование и применение законов.
Create an association of remote sensing educators and subsequently lobby space agencies (e.g. ESA) and other providers of satellite data for preferential access to satellite imagery for educational and research purposes in Africa Создание ассоциаций преподавателей по вопросам дистанционного зондиро-вания и последующая работа с косми-ческими агентствами (например, ЕКА) и другими поставщиками спутниковых данных в целях получения преферен-циального доступа к спутниковым снимкам для целей образования и научных исследований в Африке
Political pluralism was accepted as well as the right of association and the freedom to form trade unions and federations of trade unions. Был признан политический плюрализм, а также право на создание ассоциаций, профсоюзов и их федераций.
Law 2/99/M of 9 August, regulating freedom of association, prohibits the creation of associations which in any form encourage violence or violate the penal law or antagonize public order, whether in the form of military-type armed associations, militarized or paramilitary organizations, or racist organizations. Закон 2/99/М от 9 августа о свободе ассоциации запрещает создание ассоциаций, которые в любом виде поощряют насилие или нарушают уголовное законодательство или общественный порядок в виде либо вооруженных военизированных ассоциаций, либо расистских организаций.
In respect of security checks for persons wishing to establish an association, the Minister said that such checks were performed in order to protect the interests of the associations and to determine whether the applicants were qualified to establish an association. В отношении проверки лиц, желающих создать ассоциацию, министр отметил, что такие проверки проводятся для защиты интересов ассоциаций и определения того, имеют ли право заявители на создание ассоциаций.
Больше примеров...
Ассоциированном членстве (примеров 28)
Several of these countries may get association agreements in the years to come. Многие из этих стран уже в ближайшие годы могут заключить соглашения об ассоциированном членстве.
We are on the right path to meeting all the requirements for starting negotiations with the European Union on stabilization and association agreements. Мы идем по верному пути в направлении удовлетворения всех требований в отношении начала переговоров с Европейским союзом о соглашениях о стабилизации и об ассоциированном членстве.
Croatia and the former Yugoslav Republic of Macedonia signed the European Union Stabilization and Association Agreement in 2001. Хорватия и бывшая югославская Республика Македония подписали в 2001 году Соглашение о стабилизации и ассоциированном членстве в Европейском союзе.
Croatia was fully committed to the Stabilization and Association Agreement it had signed with the European Union. Хорватия всецело привержена Соглашению о стабилизации и ассоциированном членстве, которое она подписала с Европейским союзом.
On January 24, 1995 he signed an individual association treaty binding Albania with NATO's Partnership for Peace project. 24 января 1995 подписал протокол об ассоциированном членстве Албании в проекте НАТО «Партнёрство во имя мира».
Больше примеров...
Товарищество (примеров 30)
Homeowners in a condominium made up a homeowners' association, which ensured agreement among the homeowners on ways to exercise their ownership, use and management rights with regard to common property. Домовладельцы в кондоминиуме составляли товарищество домовладельцев, которое обеспечивало согласие домовладельцев о порядке реализации ими своих прав по владению, пользованию и распоряжению общей собственностью.
In the second half of the XIX century, the Association of Petrovsky trade lines, founded by the entrepreneur and philanthropist V. I. Yakunchikov, acquired a plot of land between the streets of Petrovka and Neglinnaya. Во 2-й половине XIX века Товарищество Петровских торговых линий, основанное предпринимателем и меценатом В. И. Якунчиковым, приобрело участок земли между улицами Петровка и Неглинная.
In 1856 the Karaite merchant Samuel Gabay, who moved to Moscow from Kharkov in the middle of the 19th century, founded a tobacco factory in Moscow, which was then called the "Association of Samuel Gabay". В 1856 г. караимский купец Самуил Габай, который в середине XIX века переехал в Москву из Харькова, основал в Москве табачную фабрику, которая тогда так и называлась «Товарищество Самуила Габая».
The Association is a member of the International Federation of Psoriasis Associations (IFPA) and it receives constant updates on the latest on psoriasis and psoriasis arthritis. Товарищество является членом международной организации больных псориазом IFPA, и постоянно получает новейшую информацию о происходящем в мире в области исследований псориаза и псориатического артрита.
In it took place: haberdashery X. Mermelstein, factory on a production of halvah of N. M. Masalitin, sausage factory Boylan and Kyuntselm, envelope factory of N. I. Kravchenko, hour shop F. Voloshinova, the association under Veydenbakh. В нём размещались: галантерейный магазин Х. Мермелыштейн, фабрика по производству халвы Н. М. Масалитина, колбасная фабрика Бейтлан и Кюнцельм, конвертная фабрика Н. И. Кравченко, часовой магазин Ф. Волошиновой, товарищество под фирмою Вейденбах.
Больше примеров...
Association (примеров 453)
The show raised 6.3 million euros for the Association Grégory Lemarchal. Кроме того было собрано ещё около 6,3 млн евро пожертвований в фонд «Association Grégory Lemarchal».
It was built on land purchased from the Charles Town Horse Show Association. Он был построен на земле принадлежащей местной конной ассоциации англ. Charles Town Horse Show Association.
Hibbard was a member of many American art organizations, including the Rockport Art Association, the North Shore Art Association, and many others. Алдро Хиббард был членом многих американских художественных организаций, в том числе Rockport Art Association и North Shore Art Association.
The album was certified Gold by the Recording Industry Association of America on June 2, 2008 for shipment of over 500,000 copies in the United States. Альбом был сертифицирован в золотом статусе Recording Industry Association of America 2 июня 2008 года за тираж более 500,000 копий в США.
In 2003, the roboteers themselves formed The Fighting Robot Association and with their associated event organizers, carry on participating in competitions for new audiences. В 2003 году владельцы роботов основали Ассоциацию боевых роботов (англ. The Fighting Robot Association), продолжая участвовать в организации соревнований.
Больше примеров...