Английский - русский
Перевод слова Association

Перевод association с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ассоциация (примеров 7120)
Prison Fellowship International (PFI) is a voluntary association of national Prison Fellowship organizations in 76 countries. Международное братство христианского милосердия к заключенным (МБХМЗ) - это добровольная ассоциация национальных братств милосердия к заключенным из 76 стран.
International Association for Accounting Education and Research Международная ассоциация по вопросам образования и исследований в области бухгалтерского учета
Human Rights for Zambian High Schools: Introduction to the Regional Human Rights Systems and the National Human Rights Mechanisms, Zambia Civic Education Association (2008). "Права человека в высших учебных заведениях Замбии: вступительный курс по региональным системам и национальным механизмам защиты прав человека", Замбийская ассоциация гражданского воспитания (2008 год).
Associations of citizens (Association of Inventors and Promoters of Technical Progress, associations of sciences and arts, Polytechnic Association and others); and ассоциации граждан (Ассоциация изобретателей и участников технического прогресса, Ассоциация представителей наук и искусств, Политехническая ассоциация); и
The Association now has 132 organizational members, including 60 that have joined since 2001 and 30 since 2005. В настоящее время Ассоциация имеет 132 организационных члена, включая 60 членов, присоединившихся после 2001 года, и 30 членов, присоединившихся после 2005 года.
Больше примеров...
Объединение (примеров 725)
Subject to and in accordance with national legislation, the guaranteeing association may have the right to contest the claim. С учетом и в рамках национального законодательства гарантийное объединение может иметь право оспорить это требование .
In order for the Puerto Rican people to determine their own future, they must have the opportunity to choose one of the forms of self-determination provided for in General Assembly resolution 1541, namely, full sovereignty, free association or integrated sovereignty on the basis of statehood. Для того чтобы народ Пуэрто-Рико мог определить свое будущее, ему должна быть предоставлена возможность выбора одной из форм самоопределения, предусматриваемых в резолюции 1541: обретение полного суверенитета; свободное объединение или суверенитет на основе интеграции, в частности на основе обретения статуса штата.
The largest central workers' organization is the Swiss Trade Union Association (USS). Объединение швейцарских профсоюзов (ОШП) является основным профсоюзным центром трудящихся.
In OJSC "Ufa engine-building production association" according to the arrangement there were responsible persons of the Air Forces of the Ministry of Defence of the Russian Federation led by general-major Oleg Barmin. В ОАО "Уфимское моторостроительное производственное объединение" в соответствии с договоренностью находились ответственные лица ВВС Министерства обороны Российской Федерации во главе с генерал-майором Олегом Барминым.
Bazmoro State concert tour association. Государственное концертно-гастрольное объединение "Базморо".
Больше примеров...
Связь (примеров 329)
The name of Belgard did have a historical association with the area, being the designation of one of the border fortresses of the Pale that existed in that area. Название Белгарда имело историческую связь с этим районом, являясь обозначением одной из пограничных крепостей Пале, которая существовала в этой области.
The joint missions of the Security Council and the Economic and Social Council and a closer association with the Bretton Woods institutions are relevant, because it is obvious that a lasting peace requires lasting development. Необходимы совместные миссии Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета и более тесная связь с бреттон-вудскими учреждениями, поскольку очевидно, что долговременный мир требует долговременного развития.
Countrywide, approximately 110 children have been detained by the National Directorate of Security and international military forces on charges related to national security, including their alleged involvement or association with the Taliban and other armed groups. На всей территории страны около 110 детей были задержаны представителями Национального управления безопасности и международных вооруженных сил по обвинениям, связанным с соображениями национальной безопасности, включая их предполагаемое участие в деятельности «Талибана» и других вооруженных группировок либо связь с ними.
Humanitarian access should not be imposed through the use of force, as association of humanitarian action with armed actors can undermine the neutrality of the response and compromise the safety and access of humanitarian workers and the people they serve. Гуманитарный доступ не должны обеспечиваться с применением силы, поскольку связь гуманитарных действий с применением вооруженной силы может подорвать нейтральность реагирования и поставить под угрозу доступ и безопасность сотрудников гуманитарных организаций и людей, которым они помогают.
And, also, something about Air Force regulation 35-62 which states that a man may be regarded as a security risk if he has close and continuing association with Communists or people believed to have Communist sympathies. В этой статье сказано, что человек может быть признан угрозой для национальной безопасности, если имеет тесную связь с коммунистами или лицами, по общему мнению, им сочувствующими.
Больше примеров...
Союз (примеров 348)
The Association and the World Alliance for Breastfeeding Action worked together on issues relating to donor human milk banking. Ассоциация и Всемирный союз действий в поддержку практики грудного вскармливания взаимодействовали по вопросам, касающимся консервации донорского грудного молока.
Multilateral donors now account for approximately 33 per cent of aid flows, up from 20 per cent in 2000, with the World Bank's International Development Association and the European Union (including its Water Initiative) the most prominent. В настоящий момент на долю многосторонних доноров приходится приблизительно 33 процента от общего объема потоков помощи, по сравнению с 20 процентами в 2000 году, и наиболее крупными из них являются Международная ассоциация развития Всемирного банка и Европейский союз (включая его Инициативу в области водных ресурсов).
Beyond seeking to facilitate the adoption of individual requirements set forth in the European Partnership and the Stabilization and Association Agreement, the European Union Special Representative has also engaged in efforts to increase public and sectoral support within Bosnia and Herzegovina for European Union accession. Помимо содействия принятию индивидуальных требований, изложенных в Программе Европейского партнерства и в Соглашении о стабилизации и ассоциации, Специальный представитель Европейского союза предпринимал усилия по укреплению деятельности государственного и других секторов Боснии и Герцеговины в поддержку ее вступления в Европейский союз.
There is, for instance, the Creative Union of Journalists, the Writers' Union of Uzbekistan, the National Electronic Media Association, the Foundation for the Support and Development of the Electronic Media, and an array of other such bodies. В республике, осуществляют свою деятельность Творческий союз журналистов, Союз писателей Узбекистана, Национальная ассоциация электронных СМИ, Общественный Фонд поддержки и развития электронных СМИ и целый ряд других общественных объединений.
The International Union for the Scientific Study of Population is a professional association that brings together over 2,000 researchers, scholars, policymakers and 500 student members from 136 countries to cooperate on a wide range of population issues. Международный союз по научным исследованиям в области народонаселения является профессиональной ассоциацией, объединяющей более 2000 исследователей, ученых, лиц, ответственных за разработку политики, и 500 студентов из 136 стран для сотрудничества по широкому кругу вопросов в области народонаселения.
Больше примеров...
Организации (примеров 2257)
The positive aspect of this right consists not only of freedom to create an occupational organization without hindrance but also of freedom to become a member of the trade union of one's choice There is no right of admission to an association against the will of its members. Позитивное значение этого права включает, помимо свободы создания профессиональной организации, свободу становиться членом профсоюза по своему выбору Не существует никакого права приема в ассоциацию вопреки волеизъявлению ее членов.
The association has ratified numerous documents on indigenous rights, and tries to use the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples as the template for all resolutions and frameworks for action as are enshrined in its outcomes and policies. Ассоциация ратифицировала многочисленные документы по правам коренных народов и стремится использовать Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов в качестве шаблона для всех резолюций и программ действий, которые зафиксированы в ее итоговых документах и стратегиях.
With the purpose of achieving those targets, the Association ensures the participation of youth in national and international youth-related events of the United Nations, the European Union and the Council of Europe. Для выполнения этих целевых показателей Ассоциация обеспечивает участие молодежи в национальных и международных молодежных мероприятиях Организации Объединенных Наций, Европейского союза и Совета Европы.
During the reporting period, the West African Research Association, a member of the organization that supports scholarly exchange between the United States and West Africa, implemented its "Information for all" project, funded by UNESCO. В течение отчетного периода Западноафриканская исследовательская ассоциация - один из членов организации, оказывающий поддержку в контексте научных обменов между Соединенными Штатами и Западной Африкой, - осуществила финансируемый ЮНЕСКО проект «Информация для всех».
2005-2008: financial contributions: United Nations in 2005, 2008; United Nations Association in 2008. 2005 - 2008 годы: финансовые взносы: Организация Объединенных Наций в 2005 и 2008 годах; Ассоциация содействовала Организации Объединенных Наций в 2008 году.
Больше примеров...
Общество (примеров 303)
In October 2011, in order to promote ratification of the Convention, ROCA organized an international conference on the Convention in cooperation with the Open Society Institute and the public association Movement of Young Disabled People. В октябре 2011 года в целях продвижения ратификации Конвенции РОЦА организовало международную конференцию по Конвенции в сотрудничестве с институтом "Открытое общество" и общественной ассоциацией "Движение молодых инвалидов".
The "Mada"International Association (Talysh) Международное общество "Мада" (талышское)
In the early 1990s, psychiatrists of the Independent Psychiatric Association of Russia proved that the claim of her mental illness was bogus. В середине 1990-х годов две действующие в России профессиональные психиатрические организации - Российское общество психиатров и Независимая психиатрическая ассоциация России - пришли к заключению, что доводы о причинении религиозными организациями вреда психическому здоровью являются научно необоснованными.
Karaites have formed the Krymkarailar Association and the Crimean Autonomous Republic Federation of Karaites; Krymchaks have formed the Krimchakhlar Cultural Awareness Society. Караимами образована Ассоциация "Крымкарайлар" и Крымская республиканская федерация караимов, крымчаками - национально-просветительное общество "Кримчахлар".
Gender mainstreaming taskforce: NCW Fiji; SSV; Fiji Disabled People's Association and Fiji National Council of Disabled Persons. а) Целевая группа по активизации гендерной проблематики: Национальный совет по делам женщин Фиджи (НСЖФ); Общество борьбы с насилием (ОБН); Ассоциация инвалидов Фиджи и Фиджийский национальный совет по делам инвалидов;
Больше примеров...
Сообщество (примеров 90)
However, if such criminal association has not committed any criminal act, the organizer shall be held responsible pursuant to Article 254 of the Criminal Law of the FRY. Тем не менее, даже если такое преступное сообщество не совершило каких-либо противоправных деяний, их организаторы привлекаются к ответственности на основании статьи 254 Уголовного кодекса СРЮ.
The Special Rapporteur calls upon the diplomatic community and other relevant stakeholders to publicly denounce violations and abuses committed against those exercising or seeking to exercise their rights to freedom of peaceful assembly and of association in the context of elections, and to provide support to these victims. Специальный докладчик призывает дипломатическое сообщество и другие соответствующие заинтересованные стороны публично осудить нарушения и злоупотребления, совершаемые в отношении лиц, осуществляющих или пытающихся осуществить свои права на свободу мирных собраний и свободу ассоциаций в контексте выборов, а также оказывать помощь пострадавшим от таких нарушений и злоупотреблений.
Mr. Awal (Indonesia) asked whether, at the request of the States concerned, the international community could strengthen national capacities to maintain law and order and ensure the rights to freedom of peaceful assembly and of association during elections. Г-н Авал (Индонезия) спрашивает, может ли международное сообщество по просьбе соответствующих государств укрепить национальный потенциал в области поддержания правопорядка и обеспечения права на свободу мирных собраний и свободу ассоциаций во время выборов.
A person who establishes the group or association referred to in para. 1 or 2 or manages such a group or association shall be sentenced to imprisonment from 6 months up to 8 years." Кто создает группу либо сообщество, указанные в пункте 1 или 2, или такой группой либо таким сообществом руководит, подлежит наказанию лишением свободы на срок от шести месяцев до восьми лет».
A criminal association is defined as a permanent unit consisting of at least 3 individuals, each of whom have definite functions within the association, which exists for the purpose of committing, or the activities of which lead to the committing of first or second degree crimes. Преступное сообщество определяется как постоянная единица, состоящая не менее чем из трех лиц, каждое из которых выполняет в данном сообществе определенные функции, и существующая с целью совершения преступлений или для деятельности, ведущей к совершению преступлений первой или второй степени.
Больше примеров...
Собраний (примеров 1265)
Therefore, the Working Group considers -Zaeetari's detention is a direct result of his peaceful exercise of the right to freedom of opinion, expression, peaceful assembly and association. Поэтому Рабочая группа считает задержание г-на Аль-Заетари прямым следствием мирного осуществления им своего права на свободу мнений и их выражения, мирных собраний и ассоциации.
Other cases have dealt with infringements by individuals on other individuals' right to freedom of assembly and association and the right to freedom of expression. Другие дела касались нарушений частными лицами права других лиц на свободу собраний и объединений и права на свободу выражения мнения.
It was concerned at the on-going persecution of HRD's who have been subjected to harassment, threats, arbitrary arrest, and threats of fabricated prosecutions, assaults, as well as restrictions to their right to freedom of expression, association and assembly. Они были обеспокоены продолжающимся преследованием правозащитников, которые подвергаются притеснениям, угрозам, произвольным арестам и угрозам осуществления сфабрикованного судебного преследования, нападениям, а также ограничению их прав на свободу выражения мнений, ассоциации и собраний.
The Committee expresses concern that the rights of the child to freedom of expression and to freedom of association and peaceful assembly are not respected in practice and that the State party relies on the parents to protect their children during demonstrations. Комитет с озабоченностью констатирует, что право ребенка на свободу выражения мнений, а также на свободу ассоциации и мирных собраний на деле не соблюдается и что государство-участник возлагает на родителей заботу о защите своих детей в ходе демонстраций.
association 12 - 81 5 собраний и правом на свободу ассоциации 12 - 81 5
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 41)
The international public health and scientific communities' efforts to define the association between violence and alcohol use are ongoing. Международные учреждения здравоохранения и сообщества научных организаций на постоянной основе предпринимают усилия с целью установить взаимосвязь между насилием и алкоголем.
The problem is complicated by the association between violence and HIV/AIDS. Взаимосвязь между насилием и ВИЧ/СПИДом усугубляет сложность этих проблем.
This idea has been supported by the Royal Australian and New Zealand College of Psychiatrists, which identifies an association between lack of constitutional recognition and the socio-economic disadvantage of indigenous peoples. Эту идею поддержали представители Королевской коллегии психиатров Австралии и Новой Зеландии, которые указывают на взаимосвязь между отсутствием конституционного признания и социально-экономической отсталостью коренных народов.
Using the harmonic mean of geometric means within groups captures the inequality between women and men and adjusts for association between dimensions, that is, it also accounts for the overlapping deprivations across dimensions of a gender. Путем использования внутри групп среднего гармонического средних геометрических удается установить неравенство между женщинами и мужчинами и сделать поправку на взаимосвязь между аспектами, то есть, учитываются также частично перекрывающие друг друга потери одного пола по всем аспектам.
India recognizes the links between the principle of freedom of association and the effective recognition of the right to collective bargaining and human rights and democracy in general; its relationship to labour conflict; its socio-economic efforts; and its role in the context of poverty reduction. Индия признает наличие связей между принципом свободы ассоциации и эффективного признания права на ведение коллективных переговоров и правами человека и демократией в целом; его взаимосвязь с трудовыми конфликтами; его социально-экономические последствия; и его роль в контексте сокращения масштабов нищеты.
Больше примеров...
Общение (примеров 20)
From the discussions with the authorities and the staff working at remand prisoners and from the interviews with the detainees themselves, the delegation learned that the most commonly applied restrictions were on association with other detainees, visits, letters and telephone calls. В ходе обсуждений с властями и персоналом следственных тюрем и бесед с самими заключенными делегация узнала, что наиболее употребляемыми мерами ограничения являлись ограничения на общение с другими заключенными, посещения, переписку и телефонные звонки.
Your association with her can put her in grave danger. Общение с тобой опасно для нее
She submitted that her right to continue her association with her son as a parent was taken from her as a result of the respondent Gosset's wrongful acts. Согласно ее утверждениям, в результате противоправных действий ответчика Госсе она была лишена своего права на общение с сыном в качестве родителя.
After the riot on 15 February 2004, about 110 out of about 230 inmates in the prison were affected by restrictions (revocation of visiting orders, outdoor exercise, association, occupation, etc.). После массовых беспорядков, происшедших 15 февраля 2004 года, ограничения (отмена посещений, прогулок на свежем воздухе, запрет на общение с другими заключенными, ограничение трудовой деятельности и т.д.) были применены приблизительно к 110 из 230 заключенных, содержавшихся в этой тюрьме.
The ILOAT has stated in this regard that freedom of association is destroyed if communication between members is permitted only under supervision. На этот счет АТМОТ заявил, что свобода ассоциаций сводится на нет, если общение между сотрудниками допускается только под надзором.
Больше примеров...
Профсоюзов (примеров 249)
It also states that trade unions and employers' professional organizations shall also apply for the registration of association of trade unions, federations and confederations. В нем также говорится, что профсоюзы и профессиональные организации работодателей также обращаются за разрешением на создание объединения профсоюзов, федераций и конфедераций.
Under the Employment Contracts Act 1991, the previously restrictive measures relating to trade union registration and exclusive coverage of particular groups of workers were replaced by the provisions for freedom of association described above in paragraphs 161 ff. В соответствии с Законом о трудовых договорах 1991 года предыдущие ограничительные меры, связанные с регистрацией профсоюзов и охватывающие исключительно конкретные группы работников, были заменены положениями, предусматривающими свободу ассоциации, о чем говорилось в пункте 161 и след.
The Committee recommends that the procedures that have led to the association of trade unions within a single confederation be reviewed with a view to guaranteeing, in law and in practice, the right to strike and protection against infringement of trade union freedoms. Комитет рекомендует пересмотреть процедуры, которые привели к созданию единой организации профсоюзов трудящихся, с тем чтобы в законодательстве и на практике обеспечить право на забастовку и защиту от нарушений профсоюзных свобод.
The RWP also worked closely with the 'Defence of Labour' Association of Trade Unions. Также организация взаимодействовала с объединением профсоюзов «Защита труда».
Trade union freedom and freedom of association are guaranteed in Senegal with no discrimination, barring the need to respect public order and safety. Свобода профсоюзов и свобода ассоциации гарантируются в Сенегале без какой бы то ни было дискриминации, но все же при условии соблюдения общественного порядка и безопасности.
Больше примеров...
Создание ассоциаций (примеров 35)
However, FICSA was concerned about the reluctance of staff members to become staff representatives, the alleged breaches of the right of association and the deterioration of relations between management and staff in a number of organizations. При этом Федерация обеспокоена нежеланием сотрудников становиться представителями персонала и заявлениями о нарушении права на создание ассоциаций, а также ухудшением в различных организациях отношений между администрацией и персоналом.
The separatist regime has systematically violated most human rights, including the right of association, the right to a fair trial, freedom from torture, freedom of movement and, especially, the right to education. Сепаратистский режим систематически нарушает большинство прав человека, включая право на создание ассоциаций, право на справедливое судебное разбирательство, свободу от пыток, свободу передвижения и, особенно, право на образование.
Where the establishment of an association is voluntary, it is often difficult to manage multi-family housing stock. В тех случаях когда создание ассоциаций носит факультативный характер, зачастую возникают сложности с уходом за многоквартирным жилищным фондом.
He noted that article 22 of the Covenant did not allow for restrictions on the establishment of an association in the form of a requirement that it must be registered before it could become legal. Оратор отмечает, что статья 22 Пакта не допускает ограничений на создание ассоциаций в виде требований о необходимости регистрации для приобретения законного статуса.
The association of non-governmental organizations from Eastern Europe, and, increasingly, from developing countries, is an encouraging sign of the growth of the community of non-governmental organizations in those regions. Создание ассоциаций неправительственных организаций из Восточной Европы и все в большей мере из развивающихся стран является обнадеживающим признаком роста сообщества неправительственных организаций в этих регионах.
Больше примеров...
Ассоциированном членстве (примеров 28)
The fulfillment of commitments in the field of human rights undertaken within the framework of the National Plan for the Implementation of Stabilization and Association Agreement. Выполнение обязательств в области прав человека, принятых в рамках Национального плана осуществления Соглашения о стабилизации и ассоциированном членстве.
In October 2001, Croatia had signed the Stabilization and Association Agreement with the European Union; it had achieved membership in WTO at the end of 2000, and would become a member of the Central European Free Trade Agreement (CEFTA) on 1 March 2003. В октябре 2001 года Хорватия подписала Соглашение о стабилизации и ассоциированном членстве в Европейском союзе; она вступила в члены ВТО в конце 2000 года и станет членом Центрально-европейской ассоциации свободной торговли (ЦЕАСТ) 1 марта 2003 года.
On January 24, 1995 he signed an individual association treaty binding Albania with NATO's Partnership for Peace project. 24 января 1995 подписал протокол об ассоциированном членстве Албании в проекте НАТО «Партнёрство во имя мира».
Before a country applies for membership it typically signs an association agreement to help prepare the country for candidacy and eventual membership. Прежде чем страна подаст заявку на вступление, она обычно должна подписать соглашение об ассоциированном членстве, чтобы помочь подготовить страну к статусу кандидата и, возможно, члена.
While the PCAs are neither association nor preferential agreements, they do include a so-called evolutionary clause, which offers the possibility of further negotiations on free trade areas. Хотя СПС не являются ни соглашениями об ассоциированном членстве, ни преференциальными соглашениями, они включают в себя так называемую "эволюционную" клаузулу, открывающую возможность ведения дальнейших переговоров о создании зон свободной торговли.
Больше примеров...
Товарищество (примеров 30)
Homeowners in a condominium made up a homeowners' association, which ensured agreement among the homeowners on ways to exercise their ownership, use and management rights with regard to common property. Домовладельцы в кондоминиуме составляли товарищество домовладельцев, которое обеспечивало согласие домовладельцев о порядке реализации ими своих прав по владению, пользованию и распоряжению общей собственностью.
Association of Russian artists of republic Moldova "M-ART" is a public, creative, international organization, which unites professional artists and experts in arts, bending for Russian culture. Товарищество Русских Художников Республики Молдова "М-АРТ" является общественной, творческой, интернациональной организацией, объединяющей профессиональных художников и искусствоведов которым близка русская культура.
For her performance as Svidrigailov in the play "Dreams of Rodion Romanovich" in 2006 (814 Theatre Association of Oleg Menshikov) was nominated for the "Seagull" theater award. За исполнение роли Свидригайлова в спектакле «Сны Родиона Романовича» в 2006 году (Театральное товарищество 814 Олега Меньшикова) был номинирован на театральную премию «Чайка».
Well, the Homeowners Association didn't allow cats or dogs. Ну, Товарищество Собственников Жилья не разрешало заводить кошек или собак.
In it took place: haberdashery X. Mermelstein, factory on a production of halvah of N. M. Masalitin, sausage factory Boylan and Kyuntselm, envelope factory of N. I. Kravchenko, hour shop F. Voloshinova, the association under Veydenbakh. В нём размещались: галантерейный магазин Х. Мермелыштейн, фабрика по производству халвы Н. М. Масалитина, колбасная фабрика Бейтлан и Кюнцельм, конвертная фабрика Н. И. Кравченко, часовой магазин Ф. Волошиновой, товарищество под фирмою Вейденбах.
Больше примеров...
Association (примеров 453)
It is a member of the Japanese Association of Independent Television Stations (JAITS). Является членом Японской ассоциации независимых телевизионных станций (Japanese Association of Independent Television Stations, JAITS).
After the trial, Kenealy instigated a popular radical reform movement, the Magna Charta Association, which championed the Claimant's cause for some years. После суда Кенили удалось собрать сторонников и сформировать популярное движение за реформы, Ассоциацию Великой хартии вольностей (англ. Magna Charta Association), которое на протяжении нескольких лет выступало в защиту Претендента.
Software Testing portal MISRA C is a set of software development guidelines for the C programming language developed by MISRA (Motor Industry Software Reliability Association). MISRA C - стандарт разработки программного обеспечения на языке Си, разработанный MISRA (Motor Industry Software Reliability Association).
Aside from chart success both "Power and the Passion" and "Beds Are Burning" were listed by Australasian Performing Right Association (APRA) in the Top 30 best Australian songs of all time in 2001. «Рошёг and the Passion» и «Beds Are Burning» вошли в список 30 лучших австралийских песен всех времен, составленный Australasian Performing Right Association (APRA).
In 1916, Jinarajadasa married the English feminist Miss Dorothy M. Graham, who founded the Women's Indian Association (WIA) in Adyar with Annie Besant in 1917. В 1916 году Джинараджадаса женился на английской феминистке Дороти М. Грэхем (англ. Dorothy M. Graham), которая в 1917 году основала «Женскую Индийскую Ассоциацию» (англ. Women's Indian Association).
Больше примеров...