The women association "Medica" 71 16 |
Женская ассоциация "Медица" 71 19 |
The political association created by Mr. Andry Nirina Rajoelina at the time of his candidacy for mayor in the capital also signed the agreement. |
Политическая ассоциация, созданная гном Андри Нириной Ражуелиной в период, когда он выдвигал свою кандидатуру на пост мэра столицы страны, также подписала это соглашение. |
As of the date of that testimony, the association remained unable to open its headquarters or carry out its work. |
На момент дачи этих показаний ассоциация все еще не могла открыть свою штаб-квартиру или осуществлять свою деятельность. |
The industry association kindly offered to distribute the enquiry among their member organizations with the request to actively contacting national experts on wood energy. |
Эта промышленная ассоциация любезно предложила распространить вопросник среди своих организаций-членов вместе с просьбой связаться с национальными корреспондентами по вопросам производства энергии на базе древесины. |
The issuing association must complete the front cover with the following information: |
Выдающая ассоциация должна указать на лицевой стороне следующую информацию: |
As members of the International Disability and Development Consortium, the association works closely with various United Nations bodies to mainstream a disability perspective in their activities. |
В качестве члена Международного консорциума "Инвалидность и развитие" ассоциация тесно сотрудничает с различными органами Организации Объединенных Наций для включения проблем инвалидности в их деятельность. |
This is coherent with the following three major goals that an international scientific association should pursue: |
Это согласуется со следующими тремя основными целями, которые должна преследовать международная научная ассоциация: |
Mayors for Peace is the fastest growing and possibly the largest international association of municipalities in the world. |
Организация "Мэры за мир" - самая быстрорастущая и, возможно, самая крупная международная ассоциация муниципалитетов. |
(a) Any association representing the Collective or individual interest of its members; or |
а) любая ассоциация, представляющая коллективные или индивидуальные интересы своих членов; либо |
In order to obtain legal capacity, the association must be made public by its founders by means of a prior declaration to the regulation services of the prefecture of Djibouti. |
Для приобретения статуса юридического лица ассоциация должна получить публичный статус посредством действий ее учредителей и подачи предварительного заявления в регламентирующую службу префектуры Джибути. |
The association is then required to give notification within three months of any changes to its makeup or operation (art. 5). |
Затем ассоциация обязана в трехмесячный срок уведомить о любых изменениях, произошедших в ее составе или функционировании (статья 5). |
The staff association raised several issues requiring further attention: contractual arrangements, career development for General Service staff and National Officers, and entitlements in non-family duty stations. |
Ассоциация персонала подняла ряд вопросов, требующих дополнительного внимания: система контрактов, развитие карьеры сотрудников категории общего обслуживания и национальных сотрудников и материальные права в «несемейных» местах службы. |
The legal basis of NGOs was being enhanced, a national association of NGOs had been created and the Government provided them subsidies and grants. |
Правовая основа НПО продолжает расширяться, создана национальная ассоциация НПО, и правительство предоставляет им субсидии и дотации. |
There is also an association for the protection of foreign labourers, the Migrant Workers' Protection Society. |
Функционирует ассоциация защиты прав иностранных работников - Общество защиты прав трудящихся-мигрантов. |
His organization, without expressing a preference for either bill, had stated that whatever Congress decided it must not exclude legitimate options for self-determination, such as a non-territorial association with sovereignty. |
Его делегация, не высказывая своих предпочтений в отношении любого из этих законопроектов, заявила, что какое бы решение конгресс не принял, он не должен исключать возможность законного выбора в пользу самоопределения, такого как нетерриториальная ассоциация с сохранением суверенитета. |
TRAINING: In the same period the association continued to hold human right courses at different levels from schoolteachers to Police forces, Armed forces, lawyers and civil servants. |
Подготовка кадров: в течение этого же периода Ассоциация продолжала проводить учебные курсы по вопросам прав человека на различных уровнях - от школьных учителей до сотрудников полиции, членов вооруженных сил, юристов и гражданских служащих. |
In addition, the Declaration calls for the setting up of an ad hoc working group to further develop the concept of an association of Caribbean cruise ship destinations. |
В Декларации также содержится призыв к образованию специальной рабочей группы для дальнейшей проработки концепции «Ассоциация карибских мест назначения круизных судов». |
The trade association would take the lead in drafting a code of conduct based on high national standards and would have responsibility to enforce it. |
Профессиональная ассоциация будет играть ведущую роль в разработке кодекса поведения на основе высоких национальных стандартов и возьмет на себя задачу обеспечения его соблюдения. |
In furtherance of this purpose the association may |
В ходе достижения этой цели Ассоциация может: |
Section 19 (4) states that a registered association shall not- |
Раздел 19(4) гласит, что зарегистрированная ассоциация не должна: |
A women's association in Turku has introduced a project meant to help immigrant women integrate into Finnish society by removing obstacles to their employment and access to education. |
Женская ассоциация в Турку разработала проект, призванный помочь женщинам-иммигрантам интегрироваться в финское общество на основе устранения препятствий для их трудоустройства и доступа к образованию. |
Will not an association with the use of force also compromise and weaken international humanitarian law? |
Разве ассоциация с применением силы не поставит под сомнение и не ослабит международное гуманитарное право? |
A national operating company or association is created and producers contribute to a common fund that covers the cost of collecting and disposing of tyres. |
Создается национальная эксплуатирующая компания или ассоциация и производители вносят платежи в общий фонд, из которого покрываются расходы на сбор и удаление шин. |
An association of journalists was set up in 2003 to deal with the needs of journalists. |
В 2003 году была создана ассоциация журналистов, которая занимается удовлетворением их потребностей. |
It also provides that no association may be dissolved unless in accordance with its own statutes or by order of the high Civil Court. |
Он также устанавливает, что любая ассоциация может быть распущена только в соответствии с ее собственными уставными документами или по распоряжению Высокого гражданского суда. |