Vanuatu Family Health Association (VFHA) called on the Government to devise innovative strategies to remove obstacles to gender equality and to improve the lives of women and girls so they can have equal opportunity to participate in making decisions that affect their living standards and development. |
Ассоциация семейного здоровья Вануату (АСЗВ) призвала правительство разработать новаторские стратегии устранения препятствий для гендерного равенства и улучшить жизнь женщин и девушек, чтобы они могли иметь равные возможности участия в принятии решений, затрагивающих уровень жизни и развитие. |
Three gateways to access (closely linked to each other) justice for women were created and/or strengthened: the Association of Women Lawyers, the Sol Network and the Legal Houses. |
Были созданы и/или укреплены три (тесно связанных друг с другом) канала доступа женщин к правосудию: Ассоциация женщин-юристов, сеть "Сол" и юридические дома. |
ASSET - the Association of Small Scale Entrepreneurs in Tourism has a membership of 80 small scale responsible tourism organisations in The Gambia. |
Ассоциация мелких предпринимателей в области туризма (АССЕТ) насчитывает 80 членов - мелких организаций, занимающихся туризмом в Гамбии. |
The Native Women's Association of Canada (NWAC) called upon Canada to conduct a national inquiry regarding disappearances and murders of Aboriginal women and girls. |
Ассоциация женщин коренных народов Канады (АЖКНК) призвала Канаду провести национальное расследование исчезновений и убийств женщин и девочек коренных народов. |
Humanistic Solidarity Association (HSA) added that Cuba has continued to progress in activities such as arts and sports, care for the elderly and persons with disabilities, and other social interaction necessary for the development of a fair society. |
Ассоциация гуманистической солидарности (АГС) добавила, что Куба продолжает продвигаться вперед в таких областях, как искусство и спорт, уход за лицами пожилого возраста и инвалидами, и на прочих направлениях социального взаимодействия, важных для строительства справедливого общества. |
It stated that the German Association of Paediatrics advised parents to postpone surgery until the child was old enough to make the decision as regard his or her gender. |
Также было указано, что Германская педиатрическая ассоциация советует родителям откладывать операцию до тех пор, когда ребенок достаточно вырастет, чтобы принять решение относительно своего пола. |
In its immigration guidelines, the Association of Finnish Municipalities has stressed that a successful two-way integration creates conditions on the local level for good relations between different population groups and for genuinely multicultural local communities. |
В своих руководящих положениях по вопросам иммиграции Ассоциация финских муниципалитетов особо отметила, что успешная двусторонняя интеграция создает условия на местном уровне для налаживания добрососедских отношений между различными группами населения и для формирования подлинно мультикультурных местных общин. |
Ms. Yurkova (Russian Federation) explained that, because of the non-compliance of its statutes, the Russian Association of Indigenous Peoples of the North (RAIPON) had temporarily suspended its activities. |
Г-жа Юркова (Российская Федерация) объясняет, что из-за несоответствия ее устава действующему законодательству российская Ассоциация коренных малочисленных народов Севера (АКМНС) временно приостановила свою деятельность. |
The Association also welcomed Togo's engagement in the creation of a national mechanism for the prevention of torture, and hoped that the new mechanism would be independent and effective. |
Ассоциация также приветствовала участие Того в создании национального механизма по предупреждению пыток и выразила надежду на то, что новый механизм будет независимым и эффективным. |
The following non-governmental organizations also took the floor: Reporters Without Borders, the International Association of Schools of Social Work, the European Union for Public Relations, the African Commission on Human and Peoples' Rights and the Indian Council of South America. |
В ходе дискуссии выступили также следующие неправительственные организации: "Репортеры без границ", Международная ассоциация школ в области социальной работы, Европейский союз для общественных отношений, Африканская комиссия прав человека и народов и Союз индейцев Южной Америки. |
The Brazilian Association of Judges, Prosecutors and Public Defenders for Children and Youth also has a strong commitment to human rights, in particular the right to quality education and its enforcement. |
Бразильская ассоциация судей, прокуроров и народных защитников детей и молодежи также питает твердую приверженность правам человека, и в особенности праву на качественное образование и на его правоприменение. |
The Union Solidarity and Development Association (USDA) was established in 1993 as a mass social organization with the junta leader, Senior General Than Shwe, as its patron. |
Союзная ассоциация солидарности и развития (САСР) была создана в 1993 году в качестве массовой общественной организации во главе с лидером хунты старшим генералом Таном Шве. |
In cooperation with the Parliament (State Duma) and the Government of the Russian Federation, the Association is working towards legislation on indigenous living conditions and economy. |
Во взаимодействии с парламентом (Государственной Думой) и правительством Российской Федерации Ассоциация участвует в разработке законов, касающихся условий жизни коренных малочисленных народов и их экономики. |
The Association regularly takes part in sessions of United Nations bodies on indigenous issues, human rights and sustainable development, and holds special consultative status with the Economic and Social Council. |
Ассоциация регулярно участвует в сессиях учреждений Организации Объединенных Наций, посвященных вопросам коренных малочисленных народов, правам человека и проблемам устойчивого развития, и имеет специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете. |
The Association arranges institutional study visits, where its members have the possibility to visit international institutions and gain academic knowledge about their field of work in order to complement their university curricula and report on their experience at the home faculties. |
Ассоциация занимается организационной подготовкой выездной учебы, в рамках которой ее члены получают возможность посещать международные учреждения и получать теоретические знания о своей сфере деятельности, служащие дополнением к университетской программе обучения, а также представлять доклады о приобретенных знаниях в своих учебных заведениях. |
The Association scheduled its semi-annual meetings in such a way that half of the meetings were held in Central or South America, or the Caribbean region. |
Свои заседания Ассоциация проводит раз в полгода, планируя их таким образом, чтобы половина заседаний проходила в Центральной или Южной Америке или в районе Карибского бассейна. |
Goal 1: Following the earthquake in Sichuan Province of China in 2008, the Association sponsored a training of trainers and children programme from May to September 2008 in partnership with the Polytechnic University of Hong Kong. |
Цель 1: После землетрясения в китайской провинции Сычуань в 2008 году Ассоциация спонсировала программу подготовки инструкторов и работы с детьми с мая по сентябрь 2008 года совместно с Политехническим университетом Гонконга. |
During the past four years, in a growing partnership with the Swiss Government, the Association has been fostering reconciliation in the Great Lakes region of Africa and the consolidation of peace in Burundi. |
В течение последних четырех лет, все более активно развивая партнерские отношения с правительством Швейцарии, Ассоциация оказывала содействие примирению в районе Великих озер в Африке и укреплению мира в Бурунди. |
The Gender and Media Association, (GEM Plus), monitors the representation of men and women in the media. |
Ассоциация организаций, занимающихся освещением в СМИ гендерной проблематики («Гем плас»), осуществляет мониторинг представительства в СМИ мужчин и женщин. |
Fusi Alofa Association Tuvalu (FAA-Tuvalu) noted that the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities was not recognized as a national priority and called on Tuvalu to ratify it immediately. |
Тувалуанская ассоциация "Фуси Алофа" (АФА-Тувалу) отметила, что ратификация Конвенции о правах инвалидов не является национальным приоритетом, и призвала Тувалу незамедлительно ратифицировать ее. |
The Arts Council of Wales (ACW) and the Welsh Local Government Association signed a Memorandum of Understanding in 2005. |
Совет по делам искусств Уэльса (СИУ) и Ассоциация органов местного самоуправления Уэльса в 2005 году подписали меморандум о взаимопонимании. |
The United Nations Association of China (UNA-China) is a non-governmental organization for the promotion of the cause of United Nations. |
Китайская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций (АООН-Китай) является неправительственной организаций, которая содействует деятельности Организации Объединенных Наций. |
Since the Association does not have offices in New York, Geneva or Vienna, it is represented at United Nations offices and conferences mainly by local judges during their free time from professional commitments. |
Поскольку Ассоциация не имеет своих отделений в Нью-Йорке, Женеве или Вене, она представлена в отделениях Организации Объединенных Наций и на проводимых ею конференциях преимущественно местными судьями, использующими для этого свое свободное время. |
The World Association of Girl Guides and Girl Scouts calls on the international community, national Governments and civil society to ensure girls' free, quality and comprehensive education by: |
Ассоциация девушек-гидов и скаутов призывает международное сообщество, национальные правительства и гражданское общество обеспечить бесплатное, качественное и всеобъемлющее образование девочек путем: |
During the reporting period, the Association has worked with various United Nations system agencies on issues relating to drugs, HIV and human rights, including requests from those agencies to attend meetings and to advise staff. |
В течение отчетного периода Ассоциация работала с различными учреждениями, входящими в систему Организации Объединенных Наций, по вопросам, касающимся наркотических средств, ВИЧ и прав человека, в том числе на основании поступавших от таких учреждений приглашений присутствовать на совещаниях и консультировать персонал. |