No association may be dissolved by order of the executive. |
Ни одна ассоциация не может быть распущена постановлением исполнительной власти. |
An association is an organization of natural or juridical persons, or both, which through joint activity pursues a non-profit-making purpose. |
Ассоциация является организацией физических и юридических лиц или тех и других, которые посредством общей деятельности преследуют некоммерческие цели. |
If an association does not comply with that rule or otherwise fails to meet the requirements of the law, it may be dissolved. |
Если ассоциация не выполняет это правило или иным образом не соблюдает требования законодательства, она может быть распущена. |
He considers that such a national association might serve the interests of lawyers. |
Он полагает, что такая национальная ассоциация могла бы служить интересам адвокатов. |
The association is also involved in cultural-related activities in schools. |
Эта ассоциация также участвует в организации культурных мероприятий в школах. |
Another association, for example, could complain that its acronym had been appropriated without its authority. |
Ассоциация, например, может представлять жалобу в тех случаях, когда ее название было использовано другой ассоциацией без ее согласия. |
The association is subject to the entry into National Court Register. |
Ассоциация должна быть занесена в Национальный судебный регистр. |
One of the two non-governmental organizations is a French not-for-profit association. |
Одной из двух неправительственных организаций является французская некоммерческая ассоциация. |
He asked the United Kingdom to reconsider its approach on how free association could be formulated. |
Он просит Соединенное Королевство пересмотреть его подход в отношении того, как может создаваться свободная ассоциация. |
In 1969 a forest owners' association was established in Kempten to address the structural disadvantages of small family forest holdings. |
В 1969 году в Кемптене была создана ассоциация лесовладельцев в целях устранения недостатков в организационной структуре мелких семейных лесных владений. |
The biomass association of Allgäu was founded in 1997. |
В 1997 году в Алльгой была основана ассоциация производителей биомассы. |
The biomass association of Allgäu has economic, social and environmental aims. |
Ассоциация производителей биомассы в Алльгой преследует экономические, социальные и экологические цели. |
By preserving and promoting Monaco's audio-visual heritage, the association helps to enhance the prestige and spread the culture of the Principality . |
Своей деятельностью по сохранению и использованию монакского аудиовизуального достояния ассоциация вносит вклад в укрепление авторитета и развитие культуры Княжества . |
A youth association is now also taking more assertive action in the community's water management. |
Теперь более активную деятельность в управлении водными ресурсами общины ведет и ассоциация молодежи. |
Subsequently it transferred part of this surplus to the former owner of the building that was also claiming outstanding payments from the association. |
Затем он перевел часть избыточно полученных сумм бывшему собственнику здания, которому эта ассоциация также задолжала и который желал эту задолженность получить. |
A European arbitration association also has an expedited arbitral procedure that would allow proceeding on the basis of documentary evidence. |
Европейская арбитражная ассоциация также имеет ускоренную арбитражную процедуру, которая допускает проведение разбирательств на основе документально подтвержденных свидетельств. |
An association has the right to register if it meets the conditions for registration. |
Ассоциация имеет право на регистрацию, если она отвечает требованиям, предъявляемым для регистрации. |
The law affirms that any association that meets those conditions has the right to be registered. |
Закон подтверждает, что любая ассоциация, отвечающая этим требованиям, имеет право на регистрацию. |
Every association shall have a board of directors and a general assembly. |
Каждая ассоциация имеет совет директоров и общее собрание. |
No association may be dissolved without prior notification and a three-month grace period in which to settle its affairs. |
Ассоциация не может быть распущена без предварительного уведомления и без предоставления трехмесячного периода для окончательного урегулирования оставшихся дел. |
An association shall not be subject to seizure of assets, closure or search of its headquarters except by order of the competent legal authority. |
Ассоциация может стать объектом конфискации имущества и закрытия или обыска ее штаб-квартиры только по постановлению компетентного правового органа. |
The association or organization has the right to contest the decision before the competent court. |
Ассоциация или организация имеет право оспаривать это решение в компетентном суде. |
As of the date of the chairman's testimony, the association remained closed. |
На момент дачи председателем своих показаний ассоциация оставалась закрытой. |
The association received no official written notice of closure or ban on operations. |
Ассоциация не получала официального письменного уведомления о закрытии или запрещении ее деятельности. |
The association has its foundations in the birth control movement of the USA which spread through the Caribbean. |
Ассоциация уходит своими корнями в движение за регулирование рождаемости, которое зародилось в США и получило распространение в Карибском бассейне. |