Our association also carried out a programme for promoting sustainable tourism in the Tunis medina in collaboration with a French association involved in environmental protection and sustainable development in France and Europe. |
Наша ассоциация также осуществляет долгосрочную программу развития туризма в старой части города Тунис совместно с французской ассоциацией, занимающейся охраной окружающей среды и вопросами устойчивого развития во Франции и Европе. |
Another Board member suggested that perhaps the name INSTRAW should not appear in the title of the association since such an association would then not be eligible to receive funding from the European Union. |
Согласно предложению другого члена, название ассоциации, возможно, не должно содержать наименования МУНИУЖ, поскольку в этом случае такая ассоциация не будет иметь права на получение финансирования со стороны Европейского союза. |
Unlawful association means an association which encourages or aids a person to commit acts of violence or intimidation or of which members habitually commit such acts. |
Под незаконной ассоциацией понимается ассоциация, поощряющая к совершению актов насилия или запугивания или способствующая их совершению, либо ассоциация, члены которой обычно совершают такие акты. |
The penalty imposed on "any association whose statutes violate the provisions of this act" (art. 22.1) or "any association rendered null and void, in particular in the cases stipulated in article 6" (art. 22.2) is dissolution. |
Такие организации подлежат роспуску: подобное наказание грозит "ассоциации, уставные документы которой противоречат положениям настоящего Закона" (статья 22,1), и, конечно же, "ассоциация признается противозаконной также в случаях, перечисленных в статье 6" (статья 22,2). |
Both individuals involved in association and the association itself must be protected by international human rights law and shall be able to participate in the State's decision making process. |
Как лица, объединенные в ассоциацию, так и сама ассоциация должны быть защищены международным правом прав человека и должны иметь возможность участвовать в процессе принятия решений на государственном уровне. |
The association has a more than nine hospitals and more than 16 health centres and units located in most of the Yemen's governorates. |
Ассоциация располагает более чем девятью больницами и более чем 16 центрами здравоохранения и отделениями, расположенными в большинстве мухафаз Йемена. |
Furthermore, no political parties or association may be formed on a racist basis (Constitution, art. 53, 54 and 55). |
Кроме того, ни одна политическая партия или ассоциация на может создаваться на основе расистской идеологии (Конституция, статьи 53, 54 и 55). |
This Act includes provision regarding the dissolution of associations in cases where the registering body determines that the civic association is operating in any of the ways referred to above. |
В этом Законе содержится положение о роспуске ассоциации в случаях, когда регистрирующий орган устанавливает, что ассоциация гражданского общества осуществляет свою деятельность каким-либо из указанных выше способов. |
The association defends the interests and rights of families, expressing their concerns to institutions and stimulating positive changes in family policies. |
Ассоциация защищает интересы и права семьи, привлекая внимание властей к проблемам семьи и побуждая их к позитивным переменам в семейной политике. |
The association disseminated, through the social media, information on the International Day for the Elimination of Poverty, held on 17 October 2013. |
Ассоциация распространяла в социальных СМИ информацию по случаю Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты, который отмечался 17 октября 2013 года. |
The association promotes capacity-building for women as part of empowerment; |
Ассоциация продолжает укреплять потенциал женщин на этапе расширения прав и возможностей; |
MDG 2: The association contributes by allocating 250 school enrolment grants to poor children; |
Цель 2: Ассоциация внесла свой вклад в виде предоставления 250 стипендий школьникам из малообеспеченных семей. |
Affirming that national security is threatened when an association receives funding from foreign source is not only spurious and distorted, but also in contradiction with international human rights law. |
Утверждение, что национальная безопасность находится под угрозой, когда ассоциация получает финансирование из иностранного источника, не только является сомнительным и искаженным, но и противоречит международному праву прав человека. |
it's just a crazy association with this commercial - |
Это просто сумасшедшая ассоциация со всей ее коммерцией |
The alumni association's having a fund-raiser next month, and they're hoping you will agree to be on the host committee. |
Ассоциация выпускников устраивает акцию по сбору средств в следующем месяце, и они надеются, что вы согласитесь, стать членом оргкомитета. |
Annual meeting of the Biarritz Group (association of former presidents of Latin America) |
участник ежегодного совещания Биаррицкой группы (Ассоциация бывших президентов стран Латинской Америки); |
The association is a leading NGO working on HIV prevention relating to injecting drug use, thereby contributing to Goal 6. |
Ассоциация является ведущей неправительственной организацией, работающей по проблеме предотвращения ВИЧ-инфицирования при инъекционном введении наркотиков и тем самым содействующей достижению цели 6. |
The second association, Termination, can be identified in Requirement 13: the TIR operation is... and terminated at... Customs office. |
Вторая ассоциация "Прекращение" может быть выделена из требования 13: Операция МДП... и прекращается в... таможне. |
HFHR notes that in 2005 "Halina Niec'", a human rights association, monitored Polish centers for detainees awaiting deportation and found that their living conditions were generally adequate. |
ХФПЧ отмечает, что в 2005 году правозащитная ассоциация "Halina Niec" провела проверку польских центров для лиц, ожидающих депортации, и сделала вывод о том, что условия их содержания в целом являются адекватными. |
Can the guaranteeing association be held liable for the payment of such penalties? |
Может ли гарантирующая ассоциация нести ответственность за оплату, предусмотренную таким наказанием? |
A delegation of COPA/COGECA (European farmers and cooperatives association) will participate for the first time in the meeting and make comments on minimum sizes for apples. |
Делегация КОПА/КОГЕКА (Европейская ассоциация фермеров и кооперативов) впервые примет участие в совещании и представит замечания по минимальным размерам яблок. |
In 2002 the non-profit association Civic Training organised a pre-election forum with 300 participants for women who were standing as candidates in elections of local government councils. |
В 2002 году некоммерческая ассоциация «Гражданское обучение» организовала предвыборный форум для 300 женщин, выдвинутых кандидатами на выборах в советы местного самоуправления. |
This association has organized a series of activities such as painting and photo exhibitions, exhibitions of folk cultural objects, etc. |
Ассоциация организует ряд мероприятий, таких, как художественные выставки и фотовыставки, выставки достижений народного творчества и т.д. |
Furthermore, the association aims to actively defend fundamental rights stipulated in both the Constitution and relevant international instruments |
Кроме того, эта ассоциация стремится активно защищать основные права, предусматриваемые Конституцией и соответствующими международными договорами. |
This implies that the State may not make the determination on the basis of presumptions, before the association has started to exercise its activities. |
Это предполагает, что государство не может делать это определение на основе предположений до того, как ассоциация приступит к осуществлению своей деятельности. |