| In the Republic of Korea, the National Association for Countermeasures against School Violence is focusing on preventing violence among students. | В Республике Корея национальная ассоциация за разработку мер по борьбе с насилием в школе занимается вопросами предупреждения насилия среди учащихся. |
| The Cayman Ministers Association took an official stand on the issue. | С официальной позицией по данному вопросу выступила Ассоциация священников Каймановых островов. |
| A few national medical associations, such as the British Medical Association, are also giving more attention to health and human rights. | Некоторые национальные медицинские ассоциации, такие, как Британская медицинская ассоциация, также уделяют больше внимания вопросам здоровья и прав человека. |
| In 2006, the American Public Health Association held its annual meeting on "Public Health and Human Rights". | В 2006 году Американская ассоциация общественного здоровья провела ежегодную встречу на тему: "Общественное здоровье и права человека". |
| Furthermore, the Association of Rwandan Journalists also showed its independence by protesting on his behalf. | Кстати, Ассоциация руандийских журналистов тоже продемонстрировала свою независимость, заявив протест в его защиту. |
| It was reported that the Association had publicly attacked and discredited this group of journalists on its Web site. | Сообщалось, что эта Ассоциация подвергла данную группу журналистов публичным нападкам и дискредитации на своей странице в Интернете. |
| The Association is committed to achieve such great aims through implementing several activities within its projects. | Ассоциация привержена делу реализации этой великой цели на основе осуществления ряда мероприятий в рамках своих проектов. |
| The Citizen and Democracy Association reported that recent developments regarding access to justice in Slovakia had been negative. | Ассоциация "Граждане и демократия" представила информацию, согласно которой последние изменения в Словакии в отношении доступа к правосудию носили негативный характер. |
| This Association is still in its formative stage, but could eventually become a source of internal pressure to improve enforcement. | Ассоциация по-прежнему находится на этапе становления, но впоследствии она сможет превратиться в мощный катализатор правоприменительной деятельности. |
| The European Industrial Gases Association (EIGA) would be required to prepare a new version of Chapter 6.2. | Европейская ассоциация по промышленным газам (ЕАПГ) должна будет подготовить новый вариант главы 6.2. |
| The International Senior Citizens Association (ISCA) was founded in 1963 by Marjorie Thorn Borchardt. | Международная ассоциация граждан пожилого возраста (МАГПВ) была основана в 1963 году г-жой Марджори Торн Борхардт. |
| The International Association of Insurance Supervisors aimed to protect policyholders and promote well-regulated, stable insurance markets. | Международная ассоциация органов страхового надзора ставит своей целью защиту интересов держателей страховых полисов и создание эффективно регулируемого, стабильного рынка услуг страхования. |
| The Hadassah International Medical Relief Association was also involved in distributing donations of pharmaceuticals. | Международная ассоциация по оказанию медицинской помощи «Хадассы» занимается распределением пожертвованных фармацевтических препаратов. |
| There was not a single event organized by the United Nations or its agencies at which the International Association of Ports and Harbors participated. | Не было каких-либо мероприятий, организованных Организацией Объединенных Наций или ее учреждениями, в которых участвовала Международная ассоциация портов и гаваней. |
| As part of its accreditation programme, the American Correctional Association promulgates standards regarding appropriate training, rules and regulations. | В рамках своей аккредитационной программы Американская ассоциация работников исправительных учреждений разрабатывает стандарты в отношении надлежащей профессиональной подготовки, правил и инструкций. |
| The Association had already carried out regional studies on natural disasters and the greenhouse effect and had adopted an environment action plan. | Ассоциация уже провела региональные исследования, посвященные стихийным бедствиям и парниковому эффекту, и разработала план действий по охране окружающей среды. |
| The Japan Fisheries Association stated that the Japanese fishing industry supported the very principle of controlling unauthorized fishing on the high seas. | Рыбопромысловая ассоциация Японии заявила, что рыболовная промышленность Японии поддерживает сам принцип контроля несанкционированного промысла в открытом море. |
| The Centre at Rabat and the Socialist Youth Association jointly held a seminar on the Universal Declaration and its importance to youth. | Центр в Рабате и Молодежная ассоциация социалистов провели семинар, посвященный Всеобщей декларации и ее значению для молодежи. |
| These include Canada, European Free Trade Association, the Russian Federation, and the United States of America. | В их числе - Канада, Европейская ассоциация свободной торговли, Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки. |
| The Japan Hydrographic Association was producing an electronic reference chart in integrated circuit memory card format for the electronic chart system. | Японская гидрографическая ассоциация занималась подготовкой электронной справочной карты в формате платы памяти с интегральной схемой для системы электронных карт. |
| Our Association will continue its efforts in this field in close cooperation with Defence for Children International Movement. | Наша Ассоциация будет продолжать свои усилия в этой области в тесном сотрудничестве с Международным движением в защиту детей. |
| In Indonesia, the Real Estate Association encourages the implementation of built-in cross subsidies to lower-income housing. | В Индонезии Ассоциация недвижимости поощряет использование изначально заложенных перекрестных субсидий для строительства жилья для малоимущих групп населения. |
| The Staff Association of INSTRAW understands the scarce alternatives available to the Institute at this moment. | Ассоциация персонала МУНИУЖ понимает, что в настоящее время у Института практически нет других альтернатив. |
| In 1997, the Professional Association of Journalists was established which now has about 1,000 members. | В 1997 году была создана Профессиональная ассоциация журналистов, насчитывающая в настоящее время около 1000 членов. |
| The Association has recently admitted 800 new candidates to its Bar admission course. | Ассоциация недавно приняла для прохождения курса по подготовке к вступлению в Коллегию адвокатов 800 новых кандидатов. |