The Elite Congress marked, that the International Professional Medical Association of traditional folk practitioners and healers and All-Russian Professional Medical Association of traditional folk practitioners and healers are open for cooperation on all levels. |
Съезд "Элита" отметил, что Международная профессиональная медицинская ассоциация специалистов традиционной народной медицины и целителей и Общероссийская профессиональная медицинская ассоциация специалистов традиционной народной медицины и целителей открыты для сотрудничества на всех уровнях. |
The Association of Families and Women in Rural Areas, was founded by the current President of the Association in 1982, taking as a basic the Universal Declaration of Human Rights, approved and proclaimed on 10 December 1948, by the General Assembly. |
Ассоциация семей и женщин сельских районов была основана нынешним Председателем Ассоциации в 1982 году на основе Всеобщей декларации прав человека, утвержденной и обнародованной Генеральной Ассамблеей 10 декабря 1948 года. |
World Association of the Major Metropolises Metropolis, World Association of the Major Metropolises, is the leading international organization of cities and metropolitan regions with more than a million inhabitants. |
"Метрополис" - Всемирная ассоциация крупных городов - является ведущей международной организацией, объединяющей крупные города и мегаполисы с населением более миллиона человек. |
However, during consultations in the Venezuelan Association of Maritime Law, the Association expressed its support for including the nautical fault exception and the fire exception among the grounds for exonerating the carrier. |
Однако в ходе консультаций, состоявшихся в Венесуэльской ассоциации морского права, Ассоциация высказалась в поддержку включения ошибки в судовождении и пожара в число оснований для освобождения перевозчика от ответственности. |
Before the 1995 friendly match, the Football Association of Ireland (FAI) held talks with the Football Association (FA) to review security arrangements to avoid a similar episode. |
Перед матчем в феврале 1995 года Футбольная ассоциация Ирландии начала вести переговоры с Футбольной ассоциации Англии об усилении мер безопасности, чтобы не допустить повторения подобных событий. |
Starting today... the International Investigator's Association and World Detective Association are at war! |
С сегодняшнего дня... Международная ассоциация частных сыщиков и Мировая ассоциация детективов - заклятые враги! |
Examples include the Tanzanian Association of Non-Governmental Organizations (TANGO), the Polish Ecological Club, the Association of Chemical Industries in Talcahuano, Chile, the Research Centre of the Suez Canal Authority in Egypt and the Urban Development Bank in Nigeria. |
К числу таких организаций относятся Танзанийская ассоциация неправительственных организаций (ТАНГО), Польский экологических клуб, Ассоциация отраслей химической промышленности в Талькахуано, Чили, Научно-исследовательский центр Дирекции Суэцкого канала в Египте и Банк городского развития в Нигерии. |
Other regional private sector initiatives include The South Pacific Ports Association (SPPA) and the Association of South Pacific Airlines (ASPA). |
К другим региональным инициативам, реализуемым в рамках частного сектора, относятся Ассоциация южнотихоокеанских портов (АЮП) и Ассоциация южнотихоокеанских авиакомпаний (АЮА). |
The New Zealand Medical Association and New Zealand Nurses Association were in the process of formulating a family violence policy in terms of the role of health professionals in support of women victims. |
Ассоциация медиков Новой Зеландии и Ассоциация медицинских сестер Новой Зеландии занимаются выработкой формулировки политики по бытовому насилию в отношении роли профессионалов при поддержке женщин, пострадавших от насилия. |
Ms. Ramos (American Association of Jurists) recalled that her Association, a non-governmental organization in consultative status with the Economic and Social Council, had been deeply involved in the fight for the self-determination of peoples and action against imperialism and colonialism. |
Г-жа Ванесса Рамос (Американская ассоциация юристов) напоминает, что ее ассоциация является неправительственной организацией, имеющей консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, и ведет последовательную борьбу за самоопределение народов, против империализма и колониализма. |
International Association of Youth and Family Judges and Magistrates (formerly International Association of Juvenile and Family Court Magistrates) |
Международная ассоциация судей и магистратов по делам молодежи и семьи (бывшая Международная ассоциация судебных магистратов по делам несовершеннолетних и семьи) |
Special category: International Air Transport Association, International Council of Nurses, International Federation of Intellectual Property Attorneys, International Multimodal Transport Association, International Union for Conservation of Nature and Natural Resources. |
Специальная категория: Международная ассоциация воздушного транспорта, Международный совет медицинских сестер, Международная федерация адвокатов по делам интеллектуальной собственности, Международная ассоциация смешанных перевозок, Международный союз охраны природы и природных ресурсов. |
Former President, Arbitration and Advisory Committee, Pan-american Surety Association (PASA); Vice-President, Guarantees Committee, International Credit Insurance Association (ICIA) |
Бывший Председатель, Арбитражный и консультативный комитет, Панамериканская ассоциация поручительства (ПАП); заместитель Председателя, Комитет по гарантиям, Международная ассоциация страхования кредитов (МАСК) |
Ms. ABDUL RASOOL, referring to the disbandment of the Bahraini Association for Human Rights, said that the Association had been among the bodies authorized under the law on associations. |
Г-жа АБДУЛ РАСУЛ, касаясь вопроса о роспуске бахрейнской Ассоциации по правам человека, говорит, что Ассоциация среди других была зарегистрирована на основании закона об объединениях. |
It was stated on behalf of the International Association of Lawyers that the Association would continue to publicize the work of the Commission through its committees and through conferences and seminars it organized. |
От имени Международной ассоциации адвокатов было объявлено о том, что Ассоциация будет продолжать распространять информацию о работе Комиссии через свои комитеты и организуемые ею конференции и семинары. |
The Association of West European Shipbuilders, which was granted status in the special category at the first part of the thirty-fourth session of the Board, has changed its name to Association of European Shipbuilders and Shiprepairers, retaining the acronym AWES. |
Ассоциация западноевропейских судостроителей, которой был предоставлен статус специальной категории на первой части тридцать четвертой сессии Совета, была переименована в Ассоциацию европейских судостроительных и судоремонтных предприятий (АЕССП). |
While the Helsinki Rules adopted by the International Law Association in 1966 had given emphasis to the first principle, the Association had subsequently reversed itself and confirmed the equal importance of both rules. |
Хотя в Хельсинкских правилах, принятых Ассоциацией международного права в 1966 году, акцент делался на первом принципе, Ассоциация впоследствии изменила свое мнение и подтвердила равную значимость обеих норм. |
Based on the United Nations Guidelines, the Association developed a set of standards of professional responsibility and a statement of the essential duties and rights of prosecutors that were adopted by the Association on 23 April 1999. |
На основе Руководящих принципов Организации Объединенных Наций Ассоциация разработала ряд стандартов профессиональной ответственности и перечень основных обязанностей и прав прокуроров, которые были приняты Ассоциацией 23 апреля 1999 года. |
Also in cooperation with the Centre, the International Association of Prosecutors developed a more detailed questionnaire, addressed to practitioners, and distributed it to its membership at the general meeting of the International Association on 31 October 2001. |
Также в сотрудни-честве с Центром Международная ассоциация проку-роров разработала более подробный вопросник, адресованный практическим работникам, и распро-странила его среди своих членов на общем сове-щании Международной ассоциации, проведенном 31 октября 2001 года. |
At the conference of the Association of the Media of Kosovo and international experts from the International Federation of Journalists, held on 11 and 12 March, the Association completed its code of conduct. |
На проходившей 11 - 12 марта конференции Ассоциации средств массовой информации Косово и международных экспертов из Международной федерации журналистов Ассоциация завершила разработку своего кодекса поведения. |
The following national NGOs were represented: Friends of the Irish Environment, Citizen and Democracy Association, Environmental Justice Association, Ecological Society Green Salvation, the Union of Advocates of Ukraine and the WorldWide Fund for Nature. |
Были представлены следующие национальные НПО: Организация "Друзья окружающей среды Ирландии", Ассоциация "Граждане и демократия", Ассоциация "Экологическое правосудие", экологическое общество "Зеленое спасение", Союз адвокатов Украины и Всемирный фонд природы. |
For example, in 1996 the Slovene Writers' Association initiated an educational programme, within the framework of which Slovene literary figures, who are members of the Association, visit secondary schools around Slovenia. |
Так, например, в 1996 году Ассоциация словенских писателей инициировала учебную программу, в рамках которой известные словенские литераторы, являющиеся членами Ассоциации, выступали в средних школах по всей Словении. |
The Association's work is closely aligned with that of the United Nations and the Association is proud to have contributed to furthering the United Nations agenda. |
Работа Ассоциации тесно связана с деятельностью Организации Объединенных Наций, и Ассоциация гордится своим вкладом в выполнение повестки дня Организации. |
Mr. Solis (Honduras), speaking as a representative of the private sector and on behalf of the Honduran Association of the Maquila Industry, said that his Association shared the views of the Committee on the social responsibility of business. |
Г-н Солис (Гондурас), выступая в качестве представителя частного сектора и от имени Гондурасской ассоциации работников швейной промышленности, говорит, что его Ассоциация разделяет мнение Комитета о социальной ответственности бизнеса. |
The Legal Aid Association, established in 1952, plays the leading role in running this system and the Government of Japan provides subsidies to the Association to make it work effectively. |
Ассоциация юридической помощи, основанная в 1952 году, играет ведущую роль в этой системе, и правительство Японии предоставляет ей субсидии в целях повышения эффективности ее работы. |