In September and October 2010, the National Debating Association held the second national debating championship. |
В сентябре - октябре 2010 года республиканским общественным объединением "Республиканская ассоциация дебатеров" проведено второе первенство национальных дебатных игр. |
The Australian Association of Yoga in Daily Life wholeheartedly supports the idea of an International Yoga Day as a way to promote gender equality and empowerment of women. |
Австралийская ассоциация по применению йоги в повседневной жизни всецело поддерживает идею проведения Международного дня йоги как способ пропаганды гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
Working Women Association looks after working women in order to serve women's issues in general and working women in particular. |
Ассоциация трудящихся женщин проявляет заботу о трудящихся женщинах с целью решения проблем женщин в целом и трудящихся женщин в частности. |
The Working Women Association has been influential in shaping the current Sudanese National policy framework on women's empowerment and gender equality: the Beijing Declaration and Platform for Action. |
Ассоциация трудящихся женщин оказывает решающее влияние в формировании концепции текущей суданской национальной политики расширения прав и возможностей женщин и обеспечения гендерного равенства, основывающейся на Пекинской декларации и Платформе действий. |
The National Association of Industrial Management and Production Engineering Students "contributes to their members' integrated development, based on leadership, its solid organizational structure and the application of engineering tools". |
Национальная ассоциация студентов в области управления промышленностью и технологии производства «оказывает содействие всестороннему развитию своих членов на основе совершенствования их организаторских способностей, своей твердой организационной структуры и применения инженерного инструментария». |
The International Association of Schools of Social Work, which represents hundreds of schools worldwide, is committed to the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. |
Международная ассоциация школ социального обслуживания, представляющая сотни школ по всему миру, подтверждает свою приверженность реализации Пекинской декларации и Платформы действий. |
NATPAH National Association on Traditional Practices Affecting Health |
НАТЗЗ Национальная ассоциация по проблеме традиций, затрагивающих здоровье |
The projects of the NGO the Slovak Family Planning Association received support from the grant scheme of the Office of the Government in 2011 and 2012. |
Проекты НПО "Словацкая ассоциация планирования семьи" получили поддержку в рамках грантовой программы Канцелярии правительства в 2011 и 2012 годах. |
The Health Council of Canada, the Wait Times Alliance, the Canadian Medical Association, and the provinces and territories all report progress. |
Совет здравоохранения Канады, Альянс за сокращение времени ожидания, Канадская медицинская ассоциация и провинциальные и территориальные власти отмечают достигнутый в этой области прогресс. |
Additionally, private entities have taken part in these efforts, including the Southern Border Provincial Women for Peace Association as already discussed in paragraph 18-20 above. |
Вдобавок в этих усилиях принимают участие частные субъекты, и в том числе, как уже обсуждалось в пунктах 18-20 выше, Ассоциация "Женщины южных приграничных провинций за мир". |
As the above-described case also involved civil society and the Georgian Young Lawyers Association, the involvement of civil society in that project would be critical. |
Поскольку в рассмотрении выше упомянутого дела участвовало гражданское общество и грузинская Ассоциация молодых юристов, участие гражданского общества в осуществлении проекта было бы крайне важным. |
Cultural Association for Aid to Educational and Social Advancement |
З. Культурная ассоциация содействия образовательному и социальному развитию |
The Association produced publications on climate-smart decisions and international best practice principles with regard to climate change; |
Ассоциация выпустила публикации о целесообразных относительно климата решениях и принципах передовой практики в связи с изменением климата; |
In addition, the Association seeks to promote gender equality and empower women as part of work to attain the Millennium Development Goals. |
Кроме того, Ассоциация стремится содействовать обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин в рамках деятельности по достижению Целей развития тысячелетия. |
In 2012, the Association collaborated with UNESCO for a regional conference in Tunisia on the role and image of women in Tunisian media after the revolution. |
В 2012 году Ассоциация сотрудничала с ЮНЕСКО в проведении в Тунисе региональной конференции о роли и имидже женщин в тунисских СМИ после революции. |
The Association is accredited to the Department of Public Information and has consultative status with the Economic and Social Council and has participated in their annual meetings. |
Ассоциация аккредитована при Департаменте общественной информации и имеет консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете и участвует в их ежегодных совещаниях. |
In 2013, the Association attended the twenty-fourth session of the Human Rights Council held in Geneva where it submitted three oral statements. |
В 2013 году Ассоциация посетила двадцать четвертую сессию Совета по правам человека, проведенную в Женеве, и представила три заявления в устной форме. |
The International Association of Lions Clubs is a worldwide, non-political, voluntary service organization, devoted to the betterment of social and humanitarian conditions. |
Международная ассоциация «Клубы львов» представляет собой всемирную, неполитическую, добровольческую организацию по предоставлению услуг, приверженную делу улучшения социальных и гуманитарных условий. |
The Association actively supported its members as they addressed the needs of their communities and contributed to the broader efforts in fulfilment of the Goals. |
Ассоциация активно поддерживает своих членов, поскольку они занимаются удовлетворением потребностей своих общин и вносят вклад в более масштабные усилия по выполнению Целей развития тысячелетия. |
The Association works closely with its constituent organizations in each continent to provide standards of training, conferences, international congresses, and to develop clinical, education and research programmes. |
Ассоциация тесно взаимодействует с входящими в ее состав организациями на всех континентах с целью обеспечить стандарты проведения обучения, конференций, международных съездов и разработать клинические, образовательные и исследовательские программы. |
China Ethnic Minorities Association for External Exchanges referred to policies on minority culture protection and development and recommended that China increase investment in "bi-lingual teaching". |
Китайская ассоциация международных обменов этнических меньшинств коснулась политики защиты и развития культур меньшинств и рекомендовала Китаю увеличить объемы вложений средств в организацию двуязычного обучения. |
Centre for Independent Journalism (CIJ), ERT, International Publishers Association (IPA) and HRW noted similar concerns. |
Аналогичную обеспокоенность высказали Центр независимой журналистики (ЦНЖ), ФРП, Международная ассоциация издателей (МАИ) и ХРУ. |
Macedonian Young Lawyers Association (MYLA), JS6, JS2 and CoE-Commissioner recommended ratification of the Convention on the Reduction of Statelessness. |
З. Македонская ассоциация молодых юристов (МАМЮ), авторы СП6, СП2 и Комиссар СЕ рекомендовали ратифицировать Конвенцию о сокращении безгражданства. |
Chinese Peoples Association for Peace and Disarmament noted that Viet Nam invited 4 special procedures from July 2010 to November 2011 to implement the accepted UPR recommendations. |
Китайская народная ассоциация за мир и разоружение отметила, что Вьетнам предложил мандатариям четырех специальных процедур в период с июля 2010 года по ноябрь 2011 года обеспечить выполнение принятых в ходе УПО рекомендаций. |
The Association underscores the need for women's economic empowerment, in line with the Beijing Declaration and Platform for Action. |
Международная ассоциация по правам человека также привлекает внимание к необходимости расширения экономических прав и возможностей женщин - направление деятельности, содержащееся в Пекинской декларации и Программе действий. |