The assessment reiterated that there was a strong association between insecurity, lack of agricultural assistance and opium poppy cultivation. |
Оценка вновь подтвердила тесную взаимосвязь между отсутствием безопасности, недостатком помощи на сельскохозяйственные нужды и возделыванием опийного мака. |
The international public health and scientific communities' efforts to define the association between violence and alcohol use are ongoing. |
Международные учреждения здравоохранения и сообщества научных организаций на постоянной основе предпринимают усилия с целью установить взаимосвязь между насилием и алкоголем. |
The problem is complicated by the association between violence and HIV/AIDS. |
Взаимосвязь между насилием и ВИЧ/СПИДом усугубляет сложность этих проблем. |
There also appeared to be a positive association between national capacity development and national ownership. |
Как представляется, существует позитивная взаимосвязь между развитием национального потенциала и национальной ответственностью. |
These are indirectly detected through the association between ethnic and linguistic minorities. |
Косвенным свидетельством этому являются взаимосвязь между этническими и лингвистическими меньшинствами. |
We need to examine the possible association with poverty, marginalization, economic decline, political oppression, denial and repression. |
Мы должны изучить возможную взаимосвязь с нищетой, маргинализацией, экономическим спадом, политическим угнетением, нарушением прав и репрессиями. |
Most models concentrate mainly on the statistical association of climate variability with the incidence of disease. |
Большинство моделей опираются главным образом на статистическую взаимосвязь изменчивости климата с заболеваемостью. |
Recent research reconfirms a strong association of hunger and gender inequality, especially in education, but also in health provision. |
Результаты последних исследований вновь подтверждают тесную взаимосвязь проблемы голода и гендерного неравенства, особенно в сфере образования, но также и в сфере здравоохранения. |
WHO notes the close association of mental health conditions with poverty and their high contribution to the global burden of disease. |
ВОЗ отмечает тесную взаимосвязь между расстройствами психического здоровья и нищетой и их весомую долю в глобальной статистике заболеваний. |
Past UNCTAD research has shown that there is a close association between the incidence of extreme poverty and primary commodity dependence. |
Исследования, проводившиеся в прошлом ЮНКТАД, показали, что существует тесная взаимосвязь между масштабами крайней нищеты и зависимостью от первичных сырьевых товаров. |
There is no doubt that there is a very close association between race and poverty in most countries. |
Не вызывает сомнения тот факт, что в большинстве стран прослеживается довольно тесная взаимосвязь между расой и нищетой. |
In addition, studies and analyses have found a significant association between low maternal literacy and poor nutritional status of young children. |
Кроме того, проведенные исследования и анализ продемонстрировали четко прослеживаемую взаимосвязь между низкой грамотностью матерей и недостаточным питанием детей младшего возраста. |
This idea has been supported by the Royal Australian and New Zealand College of Psychiatrists, which identifies an association between lack of constitutional recognition and the socio-economic disadvantage of indigenous peoples. |
Эту идею поддержали представители Королевской коллегии психиатров Австралии и Новой Зеландии, которые указывают на взаимосвязь между отсутствием конституционного признания и социально-экономической отсталостью коренных народов. |
But this association has not been universal and the elasticity of the response of poverty reduction to increases in income has not been stable. |
Однако такая взаимосвязь не была универсальной, а корреляция увеличения доходов с сокращением масштабов нищеты не была устойчивой. |
This strong association suggests that these increases may be driven by strengthened drug law enforcement rather than by changes in the drug situation. |
Такая устойчивая взаимосвязь предполагает, что повышательные тенденции могут быть обусловлены скорее не изменением положения в области наркотиков, а активизацией деятельности правоохранительных органов. |
OBJECTIVES: To analyze the association between plasma chemokine levels at baseline and virological response to interferon-alpha (IFN-alpha) + ribavirin in human immunodeficiency virus (HIV)/ hepatitis C virus (HCV) co-infected patients. |
Цель: проанализировать взаимосвязь между уровнем плазменного хемокиновые на базовых и вирусологического ответа на интерферон-альфа (IFN-альфа) + рибавирин в вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) и вируса гепатита С (ВГС) Co-инфицированным пациентам. |
The association of the Vela supernova remnant with the Vela pulsar, made by astronomers at the University of Sydney in 1968, was direct observational evidence that supernovae form neutron stars. |
Взаимосвязь пульсара с остатком сверхновой в Парусах, установленная астрономами университета Сиднея в 1968 г, стала прямым наблюдательным доказательством того, что нейтронные звезды образуются при вспышках сверхновых звёзд. |
National and cross-national studies based on the data obtained have shown that the association between education and fertility is far more complex than was assumed in the past, since it is contingent on level of development, social structure and cultural milieu. |
Национальные и межнациональные исследования, основанные на полученных данных, показывают, что взаимосвязь между образованием и фертильностью гораздо сложнее, чем полагали ранее, поскольку она зависит от уровня развития, социальной структуры и культурной среды. |
As I mentioned a moment ago, there is a close association between the current food crisis and the high price of energy, calling for a solution that deals with both crises simultaneously. |
Как я уже упомянул несколько минут назад, между нынешним продовольственным кризисом и высокими ценами на энергоносители есть тесная взаимосвязь, требующая такого решения, которое было бы применимо к обоим кризисам одновременно. |
If we look at all trends together, a picture of the future may emerge, where the neat association between statistical offices and the statistical profession, which still exists in the minds and in the corporate culture of many agencies, is bound to disappear. |
Если проанализировать эти две тенденции в совокупности, то это может открыть картину будущего, в котором неизбежно исчезнет четкая взаимосвязь между статистическими органами и профессией статистика, все еще существующая в сознании и корпоративной культуре многих учреждений. |
Using the harmonic mean of geometric means within groups captures the inequality between women and men and adjusts for association between dimensions, that is, it also accounts for the overlapping deprivations across dimensions of a gender. |
Путем использования внутри групп среднего гармонического средних геометрических удается установить неравенство между женщинами и мужчинами и сделать поправку на взаимосвязь между аспектами, то есть, учитываются также частично перекрывающие друг друга потери одного пола по всем аспектам. |
This strong association between price changes and quality changes accounts for the main difference in the pattern of judgements; the index rises for 68% of judgement changes in clothing compared to only 58% for other commodities. |
Эта явная взаимосвязь между изменениями цен и изменениями качества объясняет основное различие в схемах распределения оценок; индекс возрастает с 58% случаев оценочных изменений по одежде по сравнению лишь с 58% в случае других товаров. |
Discrimination has an impact on the social vulnerability of women, since such factors as access to and continuation in the educational system, access to the job market and their association with non-economic activities, play a part in determining women's wages. |
Дискриминация является определяющей причиной социальной незащищенности женщин, поскольку уровень оплаты труда женщин частично определяют такие факторы, как доступность системы образования и возможность его закончить, равно как и возможность получить доступ на рынок труда, а также взаимосвязь с неэкономическими видами деятельности. |
Within a triad of solar periods, you'll recognize your dearth of compatibility with your paramour and conclude your association. |
В течение одной триады периодов Солнца ты обнаружишь недостаток совместимости со своим партнером и примешь решение прервать свою взаимосвязь. |
In the US, a review of 4.7 million newborn male circumcisions nationwide between 1988 and 2000 also found a significant association with private insurance and higher socioeconomic status. |
В США анализ данных для 4,7 миллиона младенцев, обрезанных за период с 1988 по 2000 годы, также указал на значительную взаимосвязь с наличием частной страховки и более высоким социально-экономическим статусом. |