This provision, like the previous section 73 of the Constitution, requires that an association must have a lawful purpose to enjoy the protection provided, without defining or enumerating, what is an unlawful purpose. |
В соответствии с этим положением, так же как и по прежнему разделу 73 конституции, для пользования предусмотренной защитой требуется, чтобы ассоциация преследовала законные цели (без уточнения или перечисления того, что считается незаконной целью). |
A contribution to the understanding of NEOs comes from the Spaceguard Foundation , an international association set up in Rome on 26 March 1996, aimed at protecting the Earth's environment from the bombardment of objects of the solar system. |
Изучению ОСЗ способствует Фонд "Космическая стража" - международная ассоциация, созданная 26 марта 1996 года в Риме для защиты земной среды от столкновений с объектами Солнечной системы. |
The association contended that it and the tortilla sellers were a single entity, but that argument was rejected by the competition agency and ultimately by the courts. |
Ассоциация утверждала, что она и поставщики тортилий являются единым субъектом, однако этот аргумент был отклонен органом по защите конкуренции, а впоследствии и судами. |
However, this professional association, the Council of Forensic Medicine (CFM), is not independent but operates under the auspices of the Ministry of Justice. |
Однако их профессиональная ассоциация, Совет по вопросам судебной медицины (ССМ), не имеет самостоятельного статуса, а действует под эгидой министерства юстиции. |
The State party further indicated that an association of former Senegalese soldiers of the French Army had filed a request for readjustment of military pensions before the Administrative Tribunal of Paris, which was examining the case. |
Государство-участник далее указало на то, что ассоциация бывших сенегальских военнослужащих вооруженных сил Франции подала ходатайство о корректировке пенсий военнослужащим в Административный трибунал в Париже, который рассматривает это дело. |
In addition, the international association Rights and Humanity conducted a global survey to review existing strategies and identify other measures necessary to ensure respect for human rights in the context of HIV/AIDS. |
Кроме того, международная ассоциация "Закон и гуманность" провела общее обследование с целью изучения существующих стратегий и выявления прочих мер, необходимых для обеспечения соблюдения прав человека в связи с ВИЧ/СПИДом. |
The association is seeking ways to extend and expand its cooperation with the United Nations system and to provide greater opportunities for participation in these activities by its members, especially in developing countries. |
Ассоциация ищет пути углубления и расширения своего сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций и обеспечения более широких возможностей для участия в нем своих членов, особенно в развивающихся странах. |
As a result, the government is criticized not only by the unions, but also by the employers' association, Confindustria, which in 2001 gave Prime Minister Berlusconi strong support. |
В итоге правительство критикуют не только профсоюзы, но и ассоциация работодателей «Confindustria» («Конфедерация промышленников Италии»), которая оказала сильную поддержку премьер-министру Берлускони в 2001 году. |
When an offence is committed against persons considered individually, however, an association will be allowed to bring such an action only if it can demonstrate that it does so with the consent of the individuals concerned. |
Однако если такое правонарушение совершено в отношении лиц, рассматриваемых индивидуально, то ассоциация может выступать в таком качестве, лишь подтвердив согласие этих лиц. |
An association which committed a serious violation of the law or public order could be disbanded at the request of the Government Procurator's Department or a third party. |
Кроме того, если какая-либо ассоциация совершит серьезное нарушение закона или общественного порядка, то по требованию органов прокуратуры или третьего лица она может быть распущена. |
A plebiscite on the three options, of independence, free association with the United States and United States statehood, was to be held on 7 November 2000. |
На 7 ноября 2000 года намечено проведение плебисцита по вопросу о выборе одного из трех вариантов - независимость, свободная ассоциация с Соединенными Штатами или вхождение в состав Соединенных Штатов. |
There was no room for other options, be they integration, association with the administering Power, or even the "third way" recently proposed in the context of Western Sahara. |
Других мнений быть не может, будь то интеграция, ассоциация с управляющей державой или даже «третий путь», недавно предложенный в контексте Западной Сахары. |
It was important to consider that each of the options for self-determination - free association, integration or independence - had parameters attached to it. |
Важно иметь в виду, что каждый из вариантов самоопределения - свободная ассоциация, интеграция или независимость - связан с выполнением соответствующих условий. |
Since 1990, the Swiss Union of Trades Unions, an umbrella association that includes several trades unions, guarantees that 40% of its executive secretaries shall be women. |
С 1990 года Объединение швейцарских профсоюзов, центральная ассоциация, включающая несколько профсоюзов, гарантирует участие 40 процентов женщин в качестве руководящих секретарей. |
Every non-profit association or foundation that is registered in Estonia and operates in the public interest may apply for membership in NENO, which had 129 legal members as at May 2001. |
Любая некоммерческая ассоциация или фонд, зарегистрированные в Эстонии и действующие в общественных интересах, могут претендовать на вступление в СЭНО, которая в мае 2001 года насчитывала 129 официальных членов. |
Each association stands guarantor, under an agreement with the customs authorities, for the duties and taxes payable on goods carried under cover of the TIR carnets issued by it, or by any other member of the international chain of guaranteeing associations. |
Каждая ассоциация заключает с таможенными властями своей страны соглашение, в соответствии с которым она выступает гарантом уплаты таможенных пошлин и налогов на товары, перевозимые по книжкам МДП, выданным ею или любым другим членом международной сети ассоциаций-гарантов. |
With reference to the situation described in paragraphs 145-148 of the report, please provide information on whether the negotiated agreements were eventually accepted by the teachers' trade union or association. |
В отношении ситуации, описанной в пунктах 145-148 доклада, просьба предоставить информацию о том, одобрили ли в конечном счете профсоюз и ассоциация учителей выработанные соглашения. |
There had so far been no official response from the administering Power, but unofficially the Anguillans had been given to understand that the free association option, for example, did not suit the United Kingdom. |
Официального отклика со стороны управляющей державы пока нет, но в неофициальном порядке ангильцам дают понять, что, например, вариант «свободная ассоциация» Соединенное Королевство не устраивает. |
As for the fourth option, it was in his opinion little different from the "free association" option, which was sufficiently broad and flexible. |
Что касается четвертого варианта, то, по его мнению, он немногим отличается от варианта «свободная ассоциация», который достаточно широк и гибок. |
The Academy of Criminal Justice Sciences is an international association established in 1963 to foster professional and scholarly activities in the field of criminal justice. |
Академия криминологии - созданная в 1963 году международная ассоциация, призванная способствовать активизации профессиональной и научной деятельности в области криминологии. |
An association of employers may be established by not less than three legal persons or natural persons who are legal adults and capable of engaging in gainful employment, (2) of the Labour Act). |
Ассоциация работодателей может быть создана не менее чем тремя юридическими или физическими лицами, которые являются совершеннолетними по закону и способны работать за вознаграждение. |
A simple declaration sufficed; if no objection was expressed by the public authorities, the association would be considered established three months after the date of deposit of such a declaration. |
Достаточно просто подать соответствующее заявление; в случае отсутствия возражений со стороны государственных органов ассоциация считается учрежденной через три месяца после подачи такого заявления. |
The Olima association of women scientists, as already pointed out, was founded on the initiative of the Women's Committee. |
Как было уже отмечено, Ассоциация женщин-ученых "Olima" была создана по инициативе Комитета женщин Узбекистана. |
Another association could therefore seek certification to represent the public servants and workmen of the Government of Québec, in compliance with the provisions set forth in section 111.3 of the Labour Code. |
Следовательно, сертификации может добиваться и другая ассоциация, стремящаяся представлять интересы государственных служащих и сотрудников правительства Квебека в соответствии с положениями, изложенными в разделе 111.3 Трудового кодекса. |
The penalties envisaged for such offences are doubled if the association, movement or group is armed or assumes the characteristics of a paramilitary organisation or has recourse to violence. |
Предусмотренные сроки наказания за такие правонарушения увеличиваются вдвое, если такая ассоциация, движение или группа является вооруженной или имеет характер военизированной организации или же прибегает к насилию. |