The Royal Society of Chemistry (RSC) is a learned society (professional association) in the United Kingdom with the goal of "advancing the chemical sciences". |
Королевское химическое общество (англ. Royal Society of Chemistry, RSC) - научное сообщество (профессиональная ассоциация) Соединённого Королевства, целью которой является развитие химической науки. |
Petcore, the European trade association that fosters the collection and recycling of PET, reported that in Europe alone, 1.6 million tonnes of PET bottles were collected in 2011 - more than 51% of all bottles. |
Petcore, Европейская торговая ассоциация, которая способствует сбору и переработке ПЭТ, сообщила, что только в Европе, 1,45 млн тонн ПЭТ-бутылок было собрано в 2010 году - свыше 48,3 % всех бутылок. |
The Orion OB1 association consists of the following subgroups: Orion OB1a - the group of stars northwest of the Orion Belt stars with an average age of about 12 million years. |
Ассоциация ОВ1 Ориона состоит из следующих подгрупп: Орион OB1a - группа звезд к северо-западу от пояса Ориона в которой сосредоточены звезды со средним возрастом около 12 миллионов лет. |
Although commercial demand for his paintings was not immediate, Warhol's association with the subject led to his name becoming synonymous with the Campbell's Soup Can paintings. |
Хотя коммерческий спрос на его картины возник не сразу, ассоциация Уорхола с этой темой привела к тому, что его имя стало синонимом картины с супом «Кэмпбелл». |
The association of the weekdays with the respective deities is thus indirect, the days are named for the planets, which were in turn named for the deities. |
Ассоциация дней недели с соответствующим божеством является, таким образом, косвенной, дни названы по имени планет, которые были, в свою очередь, названы по имени божеств. |
The association was established on March 28, 2003, as a response of the National Party (Stronnictwo Narodowe; SN) Youth Section to the deletion of the party from the national registry. |
Ассоциация была создана 28 марта 2003 года как ответ Национальной партии на исключение молодежной секции партии из национального реестра. |
Actully the referee, linesman, soccer association, soccer federation and soccer committee... all stand on my side. |
Да и все судьи, футбольная ассоциация, футбольная федерация и комитет... все у меня в кармане... |
Belgium - The association Moeders voor Moeders ("Mothers for mothers") set up the first babyschuif in the Borgerhout district of Antwerp in 2000. |
Бельгия - ассоциация «Moeders voor Moeders» («Матери для матерей») учредила первый бэби-бокс (babyschuif) Borgerhout близ Антверпена в 2000 году. |
The principles that guide the association have been articulated in major declarations over the years, notably in the 1971 Singapore Declaration of Commonwealth Principles and in the 1991 Harare Commonwealth Declaration. |
Принципы, которыми руководствуется эта ассоциация, в течение многих лет формулировались в основных декларациях, а именно Сингапурской декларации принципов Содружества 1971 года и Харарской декларации Содружества 1991 года. |
The Act provides for the following types of associations: general partnership, limited partnership, partnership limited by shares, corporation, commercial company with limited liability, public company and participatory association. |
Законом предусматриваются следующие виды ассоциаций: полное товарищество, коммандитное товарищество, товарищество с ограниченным акционерным капиталом, корпорация, акционерная компания с ограниченной ответственностью, государственная компания и кооперативная ассоциация. |
If such proof is not furnished within the time limit allowed, the guaranteeing association shall deposit or pay provisionally within a maximum period of three months the import duties and import taxes payable. |
Если такое доказательство не будет представлено в течение установленного срока, гарантирующая ассоциация депонирует или предварительно уплачивает в течение периода, не превышающего три месяца, причитающиеся ввозные пошлины и налоги. |
In the case of the non-discharge of temporary importation papers, the guaranteeing association shall not be required to pay a sum greater than the total of the import duties and import taxes applicable to the vehicles or component parts not re-exported, together with interest if applicable. |
В случае непогашения документов на временный ввоз гарантирующая ассоциация не обязана уплачивать сумму, превышающую общую сумму ввозных пошлин и налогов, относящихся к перевозочным средствам или запасным частям, которые не были вывезены обратно вместе с процентами, если таковые предусмотрены. |
Such an international association could contribute to the establishment of groups and "clubs for dialogue" in support of tolerance and a dialogue of cultures, in particular where members of different ethnic groups and religions live in the same community. |
Данная Международная ассоциация могла бы содействовать созданию групп и "клубов диалога" в поддержку толерантности и диалога культур, особенно там, где проживают вместе представители разных этносов и религий. |
Redevelopment projects cannot proceed without the unanimous approval of the residents. In this process, the association must agree with the residents upon the ways and means to deal with relocation and just compensation for those who are adversely affected. |
Проекты по реконструкции могут осуществляться лишь при условии единодушного одобрения всех членов общины, после чего ассоциация должна достичь договоренности с жителями о путях и способах решения проблем, связанных с переселением, а также о предоставлении справедливой компенсации лицам, чьи интересы ущемляются в результате реконструкции. |
Mr. KASANDA (Zambia) said that an independent press association already existed in Zambia, but that, regrettably, it had not fulfilled the purposes for which it had been established. |
Г-н КАСАНДА (Замбия) говорит, что независимая ассоциация средств массовой информации уже существует в Замбии, однако, к сожалению, она не решает тех задач, во имя которых она была создана. |
A formal press code should set out the duties and responsibilities of the press, and be recognized by the Government, and a more institutionalized press association should self-regulate the profession and guarantee adherence to the law. |
В официальном кодексе для органов печати должны быть установлены задачи и обязанности средств массовой информации, и он должен быть признан правительством, а саморегуляцию деятельности в этой области и гарантии соблюдения закона должна обеспечивать более институционализированная ассоциация печати. |
Another regional association is not a member of the Central Council and some other local and regional offices and associations of German Sinti and Roma are not members of this Central Council either. |
Другая региональная ассоциация и некоторые местные и региональные бюро и ассоциации немецких синти и рома не являются членами Центрального совета. |
The association was calling for fresh elections to the Sami Parliament, since its members had by definition been disqualified from voting in the previous elections, held before the Act had been passed. |
Эта ассоциация призывает к новым выборам в парламент саами, поскольку ее члены по определению были лишены права принимать участие в предыдущих выборах, состоявшихся до принятия указанного Закона. |
The association had chosen three subjects for consideration and action in the immediate future: the foreign debt of developing countries, religious freedom and the dignity of the individual; all three were essential for the well-being of humanity. |
Ассоциация выбрала три темы для рассмотрения и принятия мер в ближайшем будущем: иностранная задолженность развивающихся стран, свобода религии и человеческое достоинство; все три направления важны с точки зрения обеспечения благосостояния человечества. |
During the preparatory phase of the Jubilee, her association had focused on the dramatic problem of the foreign debt of the least developed countries, in particular the 41 countries classified by the World Bank as highly indebted poor countries (HIPCs). |
В ходе подготовки к празднованию юбилейной даты ее ассоциация основное внимание уделяла слож-ной проблеме иностранной задолженности наименее развитых стран, в том числе 41 страны, классифици-руемой Всемирным банком как бедные страны - круп-ные должники (БСКД). |
It is deplorable that a journalist can be jailed for protesting against corruption, but heartening that he had the courage to express his views - and that his association was prepared to go to his defence. |
Прискорбно, конечно, что журналист может подвергнуться тюремному заключению за протест против коррупции, однако обнадеживает то, что работник печати нашел в себе мужество выразить свое мнение, а его ассоциация встала на его защиту. |
An association of non-governmental organizations known as "Transitional Justice" called for the establishment of a special chamber with international status to judge those responsible for the most serious violations of human rights and international humanitarian law committed since 1972. |
Ассоциация неправительственных организаций, известная под названием «Правосудие в переходный период», обратилась с призывом о создании обладающей международным статусом специальной палаты для того, чтобы судить лиц, ответственных за совершение наиболее серьезных нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права в период с 1972 года. |
Article 27 of the Charter guarantees the freedom of coalition; a "coalition" means an association formed by employers or employees seeking to formulate, promote, defend and further their interests in the process of creating and determining working, social or economic conditions. |
Статья 27 Хартии гарантирует свободу коалиций; под "коалицией" понимается ассоциация, создаваемая работодателями или работниками по найму с целью формулирования, поддержки, защиты и отстаивания своих интересов в процессе создания и определения трудовых, социальных или экономических условий. |
Implementing various development programmes throughout the country, the association aims to promote mutual understanding and harmony within the country, and serves as a knowledge database and forum for its members. |
Осуществляя различные программы развития по всей стране, ассоциация нацелена на содействие взаимному пониманию и согласию в рамках страны и служит базой данных по обмену знаниями и форумом для ее членов. |
The association, financed mostly through an IFC loan, ensured proper management by contracting with a SPV in the form of a "private enterprise partnership", which is to provide training to farmers and the management of the farmers' organization. |
Эта ассоциация, финансируемая главным образом с помощью кредита МФК, обеспечила надлежащее управление путем привлечения СЦМ в виде "партнерства с частным предприятием", которое организует обучение крестьян и управление крестьянскими организациями. |