The Government stated that the Council of Judges of the Slovak Republic and the Association of Judges of the Slovak Republic support the proposed amendments. |
Правительство отметило, что Совет судей Словацкой Республики и Ассоциация судей Словацкой Республики поддерживают предложенные поправки. |
As to private housing, the Government gives guidance to lessors through lessor organizations, such as the National Rental Housing Management Association, to prevent them from engaging in any discriminatory conduct, including selecting tenants on the basis of race or ethnicity. |
Что касается частного жилищного фонда, то правительство дает рекомендации арендодателям через их организации, такие, как Национальная ассоциация по управлению арендуемым жильем, с тем чтобы предупредить любые дискриминационные действия с их стороны, включая выбор арендаторов по признаку расы или этнического происхождения. |
During the 51st session of the Working Party on Inland Water Transport, the European Boating Association pointed out that questions have arisen concerning the details of Governments' acceptance of the International Certificate for operators of pleasure craft. |
На пятьдесят первой сессии Рабочей группы по внутреннему водному транспорту Европейская ассоциация лодочного спорта указала на то, что возникли вопросы по поводу подробных сведений, касающихся признания правительствами Международного удостоверения на право управления прогулочным судном. |
The Association for the Prevention and Treatment of Family Violence, an NGO, specializes in support services for victims of family violence. |
Неправительственная организация "Ассоциация за предотвращение и урегулирование случаев домашнего насилия" специализируется на оказании помощи лицам, пострадавшим от насилия внутри семьи. |
Aware of the media's great responsibility, the Journalists' Association had adopted an ethical code on how to report about immigrants without unnecessary references to ethnic origin, and that code had been largely respected. |
Сознавая большую ответственность средств массовой информации, Ассоциация журналистов приняла этический кодекс в отношении публикации данных об иммигрантах без излишних ссылок на их этническое происхождение, и этот кодекс в значительной мере соблюдался. |
The Association of Former International Civil Servants (AFICS/NY) will hold a workshop on emotional well-being today, 20 September 2000, from 10 a.m. to 1.30 p.m. in Conference Rooom 8. |
Сегодня, 20 сентября 2000 года, с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 30 м. в зале заседаний 8 Ассоциация бывших международных гражданских служащих (АБМГС/Нью-Йорк) проведет семинар по вопросам эмоционального самочувствия. |
Bayti, Association Sauveguarde de l'enfant and other NGOs reported that they often worked with the private sector as regards professional training for the older children whom they were assisting. |
Бейти, Ассоциация защиты ребенка и другие НПО сообщили, что они часто сотрудничают с частным сектором в области профессиональной подготовки детей старшего возраста, которым они оказывают помощь. |
The Danish Newspaper Publishers' Association has adopted guidelines on media ethics, which are also used by the Press Council together with its own jurisprudence. |
Датская ассоциация владельцев газет приняла руководящие принципы по этике поведения средств массовой информации, которые также используются Советом по вопросам печати наряду с его собственной юриспруденцией. |
Noting that, in 2001, the Medical Doctors Association had openly called for the decriminalization of induced abortion, she asked whether the Government had heeded that call and enacted appropriate legislation. |
Обращая внимание на то, что в 2001 году Ассоциация врачей открыто призвала к отмене уголовного наказания за искусственные аборты, оратор спрашивает, отреагировало ли правительство на этот призыв и ввело ли соответствующее законодательство. |
The national Cooperative Association, in collaboration with the Union of Housing Cooperatives, participates in drafting legislative norms for housing cooperatives to enable access to housing for socially disadvantaged groups of population. |
Национальная кооперативная ассоциация в сотрудничестве с Союзом жилищных кооперативов участвует в разработке проекта законодательных норм о жилищных кооперативах, которые позволили бы обеспечить доступ к жилью социально обездоленным группам населения. |
The St. Helena Public Service Association came into existence in April 2005, its main goal being to aid, assist and promote the welfare and well-being of its membership. |
В апреле 2005 года была создана Ассоциация государственной службы острова Св. Елены, главная цель которой состоит в том, чтобы всемерно способствовать благополучию и благосостоянию своих членов. |
In Africa, a monetary cooperation programme aimed at a single currency and common central bank by 2021 was launched by the Association of African Central Bank Governors. |
В Африке Ассоциация управляющих африканских центральных банков приступила к осуществлению программы сотрудничества в валютной сфере в целях введения единой валюты и создания общего центрального банка к 2021 году. |
UNESCO, FAO, the International Association of Hydrogeologists and ECE launched a research programme on internationally shared aquifer resources management, which will have important remote sensing and GIS components. |
ЮНЕСКО, ФАО, Международная ассоциация гидрологов и ЕЭК приступили к осуществлению научно-исследовательской программы по рациональ-ному использованию ресурсов международных совместных водоносных пластов, в рамках которой большую роль будут играть компоненты дистанцион-ного зондирования и ГИС. |
The Swedish Association for Local Authorities and Regions therefore presented a report in September 2007 that gives an overview of areas that need special attention in the next few years. |
В этой связи Шведская ассоциация местных органов власти и регионов в сентябре 2007 года представила доклад, в котором рассматриваются области, требующие особого внимания в течение предстоящих нескольких лет. |
Palakkad District Consumers' Association is composed of individual members, classified into four types: Formation members, Life members, Institutional members and Ordinary members. |
Потребительская ассоциация района Палаккад состоит из индивидуальных членов, относимых к следующим четырем категориям: члены-основатели, пожизненные члены, институциональные члены и обычные члены. |
Ms. Ramos (American Association of Jurists) said that the organization on whose behalf she was speaking enjoyed consultative status with the Economic and Social Council and had branches in North and South America and the Caribbean, including Puerto Rico. |
Г-жа Рамос (Американская ассоциация юристов) говорит, что организация, от имени которой она выступает, имеет консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете и располагает отделениями в Северной и Южной Америке и Карибском бассейне, в том числе в Пуэрто-Рико. |
The Association seeks to fight injustice by sharing and living side by side with the poorest and those who have been abandoned. |
Ассоциация прилагает усилия в целях борьбы с несправедливостью, и ее члены живут бок о бок с обездоленными и брошенными на произвол судьбы. |
Within the framework of the 46th session of the Commission for Social Development having "Promoting full employment and decent work for all" as core theme, it is important to underline the great importance the Association gives to this theme. |
В рамках сорок шестой сессии Комиссии социального развития, основной темой которой является «Содействие обеспечению полной занятости и достойной работы для всех», важно подчеркнуть то огромное значение, которое Ассоциация придает этой теме. |
The Indian Medical Association has evolved a 'Charter of Patents Rights and Responsibilities' to salvage the deteriorating relationship between medical men and patients in public as well as private practice. |
Индийская медицинская ассоциация разработала "Хартию прав и обязанностей пациентов" для нормализации портящихся отношений между представителями врачебной профессии и пациентами как государственных, так и в частных медицинских учреждений. |
The International Human Rights Association of American Minorities has recently established an Institute for International Legal Studies at Barrington University, United States of America, which offers courses on international human rights. |
Международная ассоциация американских меньшинств по правам человека недавно основала Институт международно-правовых исследований при Баррингтонском университете, Соединенные Штаты Америки, который организует курсы по тематике международных прав человека. |
That Association seeks to make women aware of the importance of sport for physical well-being, and it arranges sporting matches where it picks out talented girls for further training. |
Ассоциация ставит перед собой задачу разъяснять женщинам важность занятия спортом для их здоровья и выявлять в ходе проводимых Ассоциацией спортивных состязаний талантливых девочек, чтобы в дальнейшем привлечь их к тренировкам. |
In order to implement the new law and create lasting change, the Government works with civil society organizations such as the Ghana Association for the Welfare of Women. |
В целях осуществления этого нового закона и кардинального изменения положения в этой области правительство сотрудничает с организациями гражданского общества, такими, как Ганская ассоциация социального обеспечения женщин. |
The Office facilitated the realization of human rights projects financed by the OSCE mission to Georgia and implemented with the participation of international and local non-governmental organizations, such as the Association of Women of Abkhazia and the Gagra Youth Centre. |
Отделение предприняло усилия по содействию реализации проектов в области прав человека, финансируемых миссией ОБСЕ в Грузии и осуществляемых при участии международных и местных неправительственных организаций, таких, как Ассоциация женщин Абхазии и Молодежный центр Гагры. |
Typical trade related organisations that could be involved include the National Chamber of Commerce, Importers and/or Exporters Association, Confederation of Industry, Business Associations, etc. |
К возможному числу типичных организаций, занимающихся вопросами торговли, относятся национальная торговая палата, ассоциация импортеров и/или экспортеров, промышленная конфедерация, коммерческие ассоциации и т.д. |
Furthermore, the "Mauritius Family Planning Association" has set up male clinics to reach out at men as well and the "Action Familiale" targets couples in general. |
Кроме того, Маврикийская ассоциация планирования семьи создала мужские клиники, чтобы работать также с мужчинами, а "Семейная акция" адресуется супружеским парам. |