| The association implements initiatives in cooperation with WIPO, UNFPA, UNCTAD and ITC. | Ассоциация осуществляет свою деятельность в сотрудничестве с ВОИС, ЮНФПА, ЮНКТАД и ЦМТ. |
| In 2013, the association carried out 151 solidarity activities and programmes in 55 countries with 139 partners. | В 2013 году ассоциация провела 151 мероприятие и осуществила программы солидарности в 55 странах при участии 139 партнеров. |
| The association is managed by a committee of six to nine women volunteers, in Switzerland. | Ассоциация управляется находящимся в Швейцарии комитетом в составе шести - девяти женщин-добровольцев. |
| In Kenya, the association employs remunerated staff of Maasai origin. | В Кении Ассоциация использует штатных оплачиваемых сотрудников из числа масаев. |
| This centre is supported by the Child-to-Child Association, a non-governmental association. | Неправительственная ассоциация "Ребенок ребенку" оказывает помощь этому центру. |
| The Mortgage Bankers Association is the trade association of the perps. | Ассоциация Ипотечных Банкиров - торговая ассоциация преступников. |
| The association becomes directly liable towards customs upon issuing a CPD. | Гарантирующая ассоциация несет прямую ответственность перед таможенными властями после выдачи ТТК. |
| Following the logic of the previous association, the association is depicted as an association class: The multiplicities of these two associations are identical. | В соответствии с логикой предыдущей ассоциации эта ассоциация описывается как ассоциативный класс: Множественности этих двух ассоциаций идентичны. |
| A simplified form of an association is an ordinary association, which does not have legal personality. | Простейшей формой ассоциации является обычная ассоциация, которая не имеет статуса юридического лица. |
| A non-profit association must have a management board that manages and represents the association. | Некоммерческая ассоциация должна иметь совет управляющих, который руководит ассоциацией и представляет ее. |
| In case the association itself contains information, UML uses a different symbol called "association class". | В случае если ассоциация сама содержит информацию, в УМЛ используется иной идентификатор, называемый "ассоциативный класс". |
| The association has been classified as a scientific association within the meaning of the Act of 1992. | Эта ассоциация в соответствии с законом 1992 года относится к категории научных ассоциаций. |
| He considered that the best known example of a free association arrangement was that of the Cook Islands and Niue in free association with New Zealand. | По его мнению, самым лучшим известным примером свободной ассоциации является свободная ассоциация островов Кука и Ниуэ с Новой Зеландией. |
| Upon its registration a trade union or employers' association acquires its existence and is considered as an association of persons in the eyes of the law. | После своей регистрации профессиональный союз или ассоциация работодателей обретают право на существование и приобретают с точки зрения закона статус ассоциации лиц. |
| With regard to the association of Icelandic nationals mentioned, she said that, to her Government's knowledge, the association was no longer active. | В отношении упомянутой ассоциации исландских националистов она отмечает, что по имеющимся в правительстве сведениям эта ассоциация прекратила свою деятельность. |
| A homeowners' association is not a commercial organization, but a non-profit association of the homeowners. | Ассоциация домовладельцев не является коммерческой организацией, а представляет собой недоходную ассоциацию домовладельцев. |
| An association must not perform its activities for the purpose of gaining profit for the association's members or a third person. | Ассоциация не имеет права заниматься доходоприносящей деятельностью в интересах членов ассоциации или третьего лица. |
| An association can be named, and the ends of an association can be adorned with role names, ownership indicators, multiplicity, visibility, and other properties. | Ассоциация может быть именованной, и на концах представляющей её линии могут быть подписаны роли, принадлежности, индикаторы, мультипликаторы, видимости или другие свойства. |
| In the same section, subsection 3, regarding intervention against the association itself, the Act stipulates that no association may in principle be dissolved by government measure. | В пункте З той же статьи, где говорится о вмешательстве в дела любой ассоциации, закон предусматривает, что ни одна ассоциация не может быть в принципе распущена по решению правительства. |
| Using forward contracts or futures is out of the question: if prices increase and the association is locked into a fixed price, farmers are likely to default on their delivery obligations to the association and deliver to traders instead. | В данном случае невозможно использовать форвардные контракты или фьючерсы: если цены повысятся, а ассоциация будет связана фиксированной ценой, то фермеры, вероятно, нарушат свои обязательства по поставке своей продукции ассоциации и вместо этого будут поставлять продукцию непосредственно торговым компаниям. |
| A non-profit association has to comprise at least two members unless the law or the articles of association prescribe a greater number of members. | Некоммерческая ассоциация должна включать не менее двух членов, если законом или уставом ассоциации не предусмотрено большее число членов. |
| She pointed out that the association would, in a sense, be a "virtual" association as the members would network and coordinate their activities by e-mail. | Она подчеркнула, что эта ассоциация станет своего рода «виртуальной» ассоциацией, поскольку ее члены будут общаться через сетевые структуры и координировать свою деятельность по электронной почте. |
| Likewise, if the operations of an association are found to be in fundamental violation of the law and public decency, the association may be abolished by court order. | Кроме того, если деятельность той или иной ассоциации сопровождается серьезными нарушениями закона и норм общественной морали, то такая ассоциация может быть распущена по решению суда. |
| So, although freedom of association is a fundamental right (article 27 of the Basic Law), any association that promotes violence, contravenes the criminal law or is contrary to public order is not allowed. | Таким образом, хотя право на свободу ассоциации является одним из основных прав (статья 27 Основного закона), любая ассоциация, которая поощряет насилие в нарушение уголовного законодательства или общественного порядка, подлежит запрещению. |
| The International Association of Applied Psychology is the oldest worldwide association of scholars and practitioners of the discipline of psychology. | Международная ассоциация прикладной психологии является старейшей всемирной ассоциацией ученых и практиков в такой дисциплине, как психология. |