Online articles published on the MONUC website |
Количество статей, размещенных на веб-сайте МООНДРК |
The importance of the issues for the media resulted in the appearance of over 550 articles in multiple languages. |
В связи с тем, что вопросы нетерпимости считаются важными для средств массовой информации, в печати появилось в общей сложности свыше 550 статей на эту тему на многих языках. |
Likewise, the accused is considered to be entitled to judicial safeguards by virtue of articles 368 and 369 of the same Code. |
Она также обязана обеспечивать доступ подозреваемого к процессуальным гарантиям согласно положениям статей 368 и 369 Кодекса международного частного права. |
In respect of the other articles, the United Kingdom had simply accepted the obligations placed upon it by the Convention. |
В отношении других статей этого правового акта оно лишь согласилось считать себя связанным положениями Конвенции. |
More than 70 articles of the Tajik Criminal Code deal with offences against the life, health, freedom and inviolability of the person. |
Свыше 70 статей Уголовного кодекса Республики Таджикистан отводится преступлениям против жизни, здоровья, личной свободы и неприкосновенности личности. |
publishing a series of Economic Trends articles throughout the re-engineering project and the development of methods; |
публикации ряда статей об экономических тенденциях в рамках проекта реконструкции и разработки методов; |
His delegation therefore reiterated the critical view which it had expressed the year before with regard to articles 7 and 8. |
В связи с этим его делегация подтверждает то крайне важное мнение, которое она выразила годом ранее в отношении статей 7 и 8. |
The articles regulating those acts are as follows |
Эти деяния подпадают под действие следующих статей: |
There are hundreds, if not thousands, of articles, books, periodicals and web sites that deal directly with all aspects of microfinance. |
Насчитываются сотни - если не тысячи - статей, книг, периодических изданий и веб-сайтов, которые непосредственно касаются всех аспектов микрофинансирования. |
Around 200 press articles each year, including in major international newspapers and magazines appeared worldwide on the launching of the TDR in 2000 and 2001. |
После презентаций ДТР в 2000 и 2001 годах каждый год во всем мире выходило в свет порядка 200 статей, в том числе в крупнейших международных газетах и журналах. |
He endorsed the remarks of Ms. Chanet with regard to the incorporation of Covenant articles into the Constitution, but would go still further. |
Он поддерживает замечания г-жи Шане в отношении включения статей Пакта в Конституцию, но он пошел бы еще дальше. |
Since Congress has postponed consideration of the said bill sine die, no progress has been made in the implementation of the said articles. |
Поскольку рассмотрение указанного проекта закона отложено национальным конгрессом на неопределенный срок, в осуществлении упомянутых статей не удалось добиться какого-либо прогресса. |
Therefore, there was no obligation of the Company E to examine the goods and to give notice of non-conformity pursuant to articles 38 and 39 CISG. |
Поэтому компания Е не имела каких-либо обязательств, связанных с осмотром товара и уведомлением о его несоответствии на основании статей 38 и 39 КМКПТ. |
The provisions of articles 7 and 8 CISG could not be applied to decide issues of apparent representation as the one discussed in the case. |
Для решения вопросов очевидного представительства, как в данном случае, положения статей 7 и 8 КМКПТ не применимы. |
Additional paragraphs regarding the amended articles should first be developed for inclusion in the explanatory note, and then the larger project on the guide could begin. |
Следует начать с подготовки дополнительных пунктов относительно измененных статей для включения в пояснительную записку, а затем можно было бы перейти к более широкому проекту руководства. |
As described above, the current legal regime already incorporates many of the articles of the FSA. |
Как уже говорилось выше, действующий правовой режим уже вбирает в себя многие их статей СРЗ. |
The Council should promote, in the light of the polarized and confrontational reading of these articles, a more profound reflection on their interpretation. |
В свете неоднозначного и противоречивого толкования этих статей Совет должен способствовать более глубокому осмыслению их толкования. |
The Committee welcomes the incorporation of numerous articles on child rights into the Constitution, which also affirms that international instruments ratified by Colombia prevail over domestic legislation. |
Комитет приветствует включение многочисленных статей, касающихся прав ребенка, в Конституцию, которая также утверждает, что международные договоры, ратифицированные Колумбией, имеют преимущественную силу над внутренним законодательством. |
As such, they set a dangerous precedent for other articles of the Convention to be disregarded by other States Parties and therefore should be removed. |
Сами по себе они создают опасный прецедент для игнорирования других статей Конвенции другими государствами-участниками, и поэтому их следует устранить. |
In any event, requests for extradition which observe the provisions of articles 653 and onwards of the Code of Criminal Procedure are always favourably received. |
Как бы то ни было, просьбы о выдаче, оформленные с соблюдением положений статьи 653 и последующих статей Уголовно-процессуального кодекса, неизменно удовлетворяются. |
He recalled in particular that his country was planning to withdraw its reservations to articles 21 and 22 of the Convention in 2006. |
Он, в частности, напоминает о том, что в 2006 году его страна планирует снять свои оговорки относительно статей 21 и 22 Конвенции. |
There are some articles devoted to crimes committed by women: |
В нем содержится ряд статей, посвященных преступлениям, совершенным женщинами: |
These centers prepared curriculums for nine social and humanitarian disciplines, issued the a manual containing compilation of articles on gender equality which was endorsed by the Ministry of Education. |
Эти центры подготовили учебные программы по девяти общественным и гуманитарным дисциплинам и издали пособие с подборкой статей по вопросам гендерного равенства, одобренное министерством образования. |
In relation to paragraph 6 of the report, further information should be provided on the number of articles and interviews that had been published in 2006. |
В отношении пункта 6 доклада необходимо представить более полную информацию о числе статей и интервью, которые были опубликованы в 2006 году. |
In that connection, DPI should consider putting forward a greater number of op-ed articles by the Secretary-General because they received widespread media attention. |
В связи с этим ДОИ должен подумать о предложении публиковать больше публицистических статей Генерального секретаря, поскольку они привлекают широкое внимание средств массовой информации. |