This Association, which represents the iron ore industry of Canada and the United States, does not publish studies or articles on iron ore. |
Эта Ассоциация, представляющая железорудную промышленность Канады и Соединенных Штатов, не публикует исследований и статей по железной руде. |
The Agreement contains six parts, 29 articles and eight annexes. |
Соглашение состоит из шести частей, 29 статей и восьми приложений. |
He welcomed the proposal of the Special Rapporteur to eliminate from the Code several articles which had appeared in the earlier version. |
Он приветствует предложение Специального докладчика об исключении из кодекса нескольких статей, которые содержались в ранее подготовленном варианте. |
The seven provisionally adopted articles on the settlement of disputes were by and large acceptable to his delegation. |
В целом семь статей, касающихся урегулирования споров, которые были приняты в предварительном порядке, являются приемлемыми. |
He welcomed the provisional adoption of articles 1 to 20, relating to activities having a risk of causing transboundary harm. |
Он с удовлетворением отмечает принятие в предварительном порядке статей 1-20, касающихся видов деятельности, чреватых нанесением трансграничного ущерба. |
This would encompass any issues arising in the application of any provisions of articles 6 to 19 of Part Two. |
Сюда будут входить любые вопросы, возникающие в связи с применением любых положений статей 6-19 Части второй. |
At the 76th meeting, held on 7 April, the Chairman introduced informal texts of revised articles of the Draft Agreement. |
На 76-м заседании 7 апреля Председатель представил неофициальные тексты пересмотренных статей проекта соглашения. |
The purpose of the articles was to set forth the rule that the injured party should be made whole. |
Цель этих статей действительно заключается в том, чтобы установить правило, в соответствии с которым потерпевшая сторона должна получить компенсацию. |
The Department will continue to participate in public meetings on humanitarian assistance and respond to requests for information material, interviews and articles. |
Департамент будет по-прежнему принимать участие в публичных совещаниях по вопросам гуманитарной помощи и удовлетворять просьбы, касающиеся предоставления информационных материалов, дачи интервью и публикации статей. |
The obligations of States with respect to prevention, as listed in articles 11 to 20 of the draft, formed part of international law. |
Обязательства государств по предотвращению ущерба, которые подробно изложены в статьях 11-20 проектов статей, образуют часть международного права. |
It will provide a fuller analysis of the operation and the effect of articles 3-6. |
Она поможет получить более полный анализ действия и последствий статей 3-6. |
The second column summarizes the relevant articles in capsule form. |
Во втором столбце кратко излагается содержание соответствующих статей. |
The articles in question should clearly refer to States parties in all cases. |
Очевидно, по смыслу указанных статей речь должна идти во всех случаях именно о государствах-участниках. |
On a more specific level, the Tribunal submits the following brief comments relating to particular articles of the draft statute. |
По отдельным моментам Трибунал представляет следующие краткие замечания, касающиеся конкретных статей проекта устава. |
Through its network of information centres, the Department had collected nearly 7,000 articles about the Summit. |
Через свою сеть информационных центров Департамент собрал почти 7000 статей, посвященных Встрече на высшем уровне. |
We also welcome the progress made so far in the drafting of the treaty articles on the international monitoring system. |
Мы также приветствуем уже достигнутый прогресс в подготовке проекта статей договора по международной системе мониторинга. |
A number of articles of the Constitution established the equality of all citizens and prohibited discrimination against women. |
Ряд статей Конституции предусматривает равенство всех граждан и запрещает дискриминацию в отношении женщин. |
Education and vocational training are provided for under articles 5,181 and 182 of the Labour Code. |
Профессиональное обучение и подготовка являются предметом статей 5,181 и 182 Кодекса законов о труде. |
Mr. Ferrero Costa has also published some 40 academic articles. |
Г-ном Ферреро Костой также опубликовано около 40 научных статей. |
Mr. Tacsan is the author of several academic articles published in various periodicals in Costa Rica and abroad. |
Д-р Таксан является автором многочисленных научных статей, опубликованных в различных журналах Коста-Рики и зарубежных изданиях. |
Like the Constitution, the Civil Code of the Netherlands Antilles does not contain any articles which specifically protect privacy. |
Как и Конституция, Гражданский кодекс Нидерландских Антильских островов не содержит каких-либо статей, специально защищающих неприкосновенность личной жизни. |
In the present report, commentary on all the articles of the Covenant follows the same basic scheme. |
В настоящем докладе комментарии в отношении всех статей Пакта излагаются по одной и той же основной схеме. |
Further details about the amendments made or proposed to these and other ordinances are provided below in relation to the relevant articles of the Covenant. |
Ниже, при рассмотрении вопроса об осуществлении соответствующих статей Пакта, дается более подробная информация об уже внесенных или предлагаемых поправках к указанным выше и другим законодательным актам. |
This might reasonably be described as "arbitrary" within the meaning of the relevant articles of the Bill of Rights. |
Такие полномочия можно вполне разумно назвать "произвольными" по смыслу соответствующих статей Билля о правах. |
Syrian law classifies these offences and prescribes appropriate penalties therefore, as can be seen from the following articles of the Penal Code. |
Сирийское законодательство предусматривает классификацию этих правонарушений и соответствующие виды наказания, что следует из приводимых ниже статей Уголовного кодекса. |