| Mr. ABOUL-NASR said that, under public international law, all States were free to enter reservations to particular articles of the instruments to which they were parties. | Г-н АБУЛ-НАСР считает, что в соответствии с международным публичным правом все государства имеют право формулировать оговорки в отношении определенных статей договоров, стороной которых они являются. |
| More than 500 articles in the Guatemalan press; in 1992, she was elected President of the Guatemalan Chamber of Journalists. | Свыше 500 аналитических статей в гватемальских печатных органах; в 1992 году избиралась Председателем Гватемальской палаты периодической печати. |
| More than 200 articles by her have been published in the press concerning torture as a human rights issue. | По вопросу о пытке как одной из проблем в области прав человека было опубликовано более 200 статей в печати. |
| An entire array of Labour Code articles consolidate the Constitutional right of citizens to the protection of their health and to safe working conditions, including protection of reproductive function. | Целым рядом статей Трудового кодекса закрепляется конституционное право граждан на охрану здоровья и безопасные условия труда, в том числе по сохранению репродуктивной функции. |
| Essentially, according to the aforementioned articles: | Из вышеуказанных статей вытекает, что: |
| In 2003, the new Penal Code was amended to include a new section with five articles (270-1 to 2705) pertaining to the practice of slavery. | В новый Уголовный кодекс был включен раздел, состоящий из пяти статей (2701 - 2705). |
| Frequent and increasing numbers of written articles and audio-visual media programmes about the Basel Convention | Увеличение частоты появления и количества статей и программ аудиовизуальных средств информации, посвященных Базельской конвенции |
| The second part relates to articles 1, 2, 6-15 of the Covenant in accordance with the Committee's guidelines. | Вторая часть посвящена рассмотрению статей 1, 2 и 6-15 Пакта с учетом указаний Комитета. |
| That immigration control is a legitimate purpose for States to pursue consistent with their obligations under the Covenant is clear from articles 12 and 13 of the Covenant. | Положения статей 12 и 13 Пакта ясно указывают на то, что иммиграционный контроль является для государств законной целью, которую они могут реализовывать в соответствии со своими обязательствами согласно Пакту. |
| The right of inheritance is governed by articles 391 ff. of the Individuals and Family Code of 31 January 1980. | Право наследования регулируется положениями 391-й и последующих статей Кодекса законов о личности и семье от 31 января 1980 года. |
| As mentioned above in relation to article 1 of ICESCR, articles 5, 27 and 181 of the Constitution contain provisions protecting the indigenous peoples. | Как уже отмечалось выше в связи со статьей 1 МПЭСКП, к числу конституционных положений, защищающих коренные народы, относятся положения статей 5, 27 и 181 Конституции. |
| That body has prepared a document setting forth in detail the contributions of the international cooperating agencies and the effective implementation of the articles of the Covenant. | В этой связи указанным Секретариатом был разработан документ, где конкретно оговариваются форма вклада со стороны различных агентств международного сотрудничества и вопросы, касающиеся действенного применения положений статей Пакта. |
| 5.4 The author has claimed violations of articles 19, 22 and 27, on account of her husband's membership in the SCNC. | 5.4 Автор заявляет о нарушении статей 19, 22 и 27, совершенном по причине членства ее мужа в НСЮК. |
| Three law reviews and more than 100 articles, in particular on judicial practice and on legal writing | Три юридических обзора и более чем 100 статей на такие темы, как судебная практика и правовая литература |
| In addition, op-ed articles by the High Representative highlighted the work of the Alliance with audiences in the United States, Europe and the Middle East. | Кроме того, с помощью обзорных статей Высокого представителя с работой Альянса удалось познакомить аудиторию Соединенных Штатов, Европы и Ближнего Востока. |
| The public information campaign resulted in at least 60 articles on the conference in the Congolese, other African and international media. | Кампания общественной информации привела к появлению по крайней мере 60 посвященных Конференции статей в конголезских, других африканских и международных средствах массовой информации. |
| On several occasions, NISS officers were reported to have ordered the removal or replacement of articles and columns from the printing plate. | В ряде случаев сотрудники НСРБ, как сообщается, приказали снять или заменить ряд статей и заметок из набора. |
| More than 40 articles have been identified thus far, the majority of which include portions of both the message of the High Commissioner and the Secretary-General. | К настоящему времени было выбрано более 40 статей, большинство из которых содержат элементы выступлений Верховного комиссара и Генерального секретаря. |
| In conclusion, the source considers that the detention of these 45 persons is contrary to several articles of the International Covenant on Civil and Political Rights. | В заключение источник настаивает на том, что задержание указанных 45 лиц противоречит ряду статей Международного пакта о гражданских и политических правах. |
| The initial national report on implementation of articles 1, 9, 20 and 24 was submitted to the Council in 2007. | Первый национальный отчет по выполнению статей 1, 9, 20 и 24 Пересмотренной Европейской Социальной Хартии был представлен в Совет Европы в 2007 году. |
| All forms of torture are likewise prohibited under the terms of articles 2 and 35 of the Code of Criminal Procedure. | Аналогичным образом, в соответствии с положениями статей 2 и 35 Уголовно-процессуального кодекса запрещены все формы пыток. |
| That means that a global review mechanism is needed for evaluating the status of implementation, in all States, of the same articles of the Convention. | Это означает, что для оценки статуса осуществления всеми государствами одних и тех же статей Конвенции. |
| Introduction to the implementation of articles 2 to 5 | Введение к разделу об осуществлении статей 2-5 |
| At the same time, the correlation of articles in this area turns out to be different for the central and local (oblast and regional) mass media. | Вместе с тем соотношение статей данного направления складывается неодинаково для центральных и местных (областных и региональных) СМИ. |
| Publication of a number of newspaper articles and reports; | в газетах был опубликован ряд статей и сообщений; |