The Committee again found violations of articles 7, 9 and 10.1 of the Covenant, in relation to Ms. Quinteros. |
И в этом случае Комитет установил факт нарушения в отношении г-жи Квинтерос статей 7, 9 и 10.1 Пакта. |
According to the information received, Mr. Gachoka was detained in connection with articles in his newspaper about alleged corruption in the judiciary. |
Согласно полученной информации, г-н Гачока был задержан в связи с публикацией в его газете статей о предполагаемой коррупции в судебных органах. |
It would therefore be sufficient to consider all the articles on criminalization with the exception of those which deal with the aforementioned specific offences. |
В этой связи было бы достаточным учесть все статьи, касающиеся криминализации, за исключением статей, касающихся вышеуказанных конкретных преступлений. |
This strategy will be discussed further in the specific sections of the report on articles 4, 5, 11 and 12 of the Convention. |
Данная стратегическая задача просматривается при анализе положений статей 4, 5, 11, 12 Конвенции, в специальной части. |
Until the expiry of that period, the wife may decline the status of a Congolese citizen under the conditions provided in articles 57 ff. of the Act. |
До истечения этого срока она может отказаться от конголезского гражданства в соответствии с положениями статьи 57 и последующих статей закона. |
Such activities would, however, still have to be subject to the provisions of articles 10, 11 and 12. |
Однако в связи с такими видами деятельности по-прежнему будет необходимо принимать во внимание положения статей 10, 11 и 12. |
As regards articles 6 and 11, their redrafting was advocated so as to provide that authorization could be given for any kind of activity. |
В отношении статей 6 и 11 было высказано предложение об изменении их формулировок с целью обеспечения того, чтобы разрешение могло предоставляться для любого вида деятельности. |
The activities of FEKDR in this area are based on the Convention on the Rights of the Child, especially articles 28 and 29. |
Мероприятия Фонда в этой области проводятся на основе Конвенции о правах ребенка, особенно ее статей 28 и 29. |
In particular, it welcomed the drafting improvements and modifications made by the Commission in respect of articles 6, 7, 9 and 10. |
В частности, она приветствует внесенные Комиссией редакционные поправки и изменения в тексты статей 6, 7, 9 и 10. |
Delete article 5 of the ATP Agreement and number the subsequent articles accordingly. Justification |
Исключить статью 5 Соглашения СПС и соответствующим образом изменить нумерацию последующих статей. |
Besides articles or notices in a number of commercial journals, information about TBFRA has also been disseminated by governmental and non-governmental organizations through their regular publications, newsletters or websites. |
Помимо статей или сообщений в ряде коммерческих журналов, информация о ОЛРУБЗ также распространялась правительственными и неправительственными организациями в их регулярных публикациях, информационных бюллетенях или веб-сайтах. |
There was a real danger that a diplomatic conference, by amending or rejecting some of the articles, might undermine the integrity and coherence of the text. |
Существует реальная опасность того, что внесение поправок в статьи или исключение некоторых статей в ходе дипломатической конференции могут нарушить целостность и последовательность текста. |
He would appreciate information in general on measures being taken by the State party to prevent such large-scale violations of articles 6 and 7. |
Он хотел бы также получить информацию об общих мерах, принимаемых государством-участником в целях пресечения столь широкомасштабных нарушений положений статей 6 и 7. |
A State enjoys immunity, in respect of itself and its property, from the jurisdiction of the courts of another State subject to the provisions of the present articles. |
Государство пользуется иммунитетом, в отношении себя и своей собственности, от юрисдикции судов другого государства с учетом положений настоящих статей. |
Part II focuses on the general guidelines of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, and contains information on the individual articles of the Convention. |
Часть II основана на общих руководящих принципах Комитета по ликвидации расовой дискриминации и содержит информацию, касающуюся отдельных статей Конвенции. |
In addition, the treaty bodies adopt general comments or recommendations in which they share their views about the concrete meaning of specific articles of the treaties. |
Кроме того, договорные органы принимают общие замечания или рекомендации, в которых они высказывают свои мнения относительно конкретного содержания конкретных статей договоров. |
5.11 With regard to the alleged violation of articles 4 and 6, the petitioners reiterate that the case has not been investigated thoroughly and individually. |
5.11 В связи с предполагаемым нарушением статей 4 и 6 заявители вновь утверждают, что тщательное и индивидуальное расследование по данному делу не проводилось. |
Publications: Author of 35 scientific articles, inter alia, research with the purpose of optimal use and control of narcotic medicines in Kyrgyzstan. |
Публикации: автор 35 научных статей, в том числе исследований в целях оптимального использования и контроля наркотических лекарственных средств в Кыргызстане. |
The DPI publication, UN Chronicle, featured a number of articles devoted to human rights, including its regular "Rightswatch" section. |
В издании ДОИ "Хроника ООН", в том числе в его постоянной рубрике "Rightswatch", был опубликован ряд статей, посвященных правам человека. |
The following inventory was made of examples for articles of the Convention that would need updating or revision: |
Был составлен следующий примерный перечень статей Конвенции, которые будет необходимо обновить или пересмотреть: |
The penalties laid down in some articles provide for charges to be dropped if voluntary restitution is made for the harm done. |
В санкциях ряда статей предусматриваются нормы освобождения от ответственности в случае добровольного возмещения нанесенного ущерба. |
The new Criminal Code entered into force in July 2000 and a number of its articles directly concern violations covered by article 7 of the Covenant. |
В июле 2000 года вступил в силу новый Уголовный кодекс, целый ряд статей которого непосредственно затрагивает нарушения, предусмотренные настоящей статьей Пакта. |
The report concerns the fulfilment in the Polish legislation and practice of obligations under the provisions of articles 6-15 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
Настоящий доклад посвящен выполнению в законодательном порядке и на практике обязательств Польши, предусмотренных положениями статей 6-15 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах. |
The judgement also stated that article 76, paragraph 1, should be interpreted in the light of articles 11 and 12 of the ICESCR. |
В этом постановлении также указывается, что пункт 1 статьи 76 должен толковаться в свете статей 11 и 12 МПЭСКП. |
Since its publication in spring 2000, TBFRA-2000 has attracted considerable attention through articles in the specialized press, radio reports and presentations at international meetings. |
После издания ОЛРУБЗ-2000 весной 2000 года она привлекла большое внимание в результате публикации статей в специализированной прессе, выпуска соответствующих радиопередач и представления материалов на международных совещаниях. |