The differing treatment of foreigners thus does not constitute discrimination within the meaning of articles 1 and 3 of ICERD. |
Иное обращение по отношению к иностранцам не является, таким образом, дискриминацией по смыслу статей 1 и 3 МКЛРД. |
In the next periodic report, he hoped the Dominican authorities would place greater emphasis on the implementation of articles 6 and 7 of the Convention. |
Наконец, он хотел бы, чтобы в последующем периодическом докладе доминиканские власти уделили большее внимание применению статей 6 и 7 Конвенции. |
He also expressed surprise at the number of articles about racism appearing in the Spanish press and at the fact that some journalists expressed racist ideas. |
Он выражает также удивление в связи со значительным количеством статей о расизме, появляющихся в испанской прессе, и высказыванием некоторыми журналистами расистских идей. |
During the period covered by the report, no cases of racial discrimination under articles 135 and 346 of the Criminal Code had been recorded. |
За период, охватываемый докладом, не было зарегистрировано ни одного дела, возбужденного в связи с расовой дискриминацией на основании статей 135 и 346 Уголовного кодекса. |
The other strategies, which relate to the educational, political, social and economic spheres, will be discussed in the sections on the corresponding articles of the Convention. |
Стратегии, касающиеся образования, политической, социальной и экономической сфер деятельности, рассматриваются в материалах доклада, касающихся соответствующих статей Конвенции. |
A number of articles under the Criminal Code establish criminal liability for the violation of constitutional and other human and civil rights and freedoms. |
И за нарушение конституционных и иных прав и свобод человека и гражданина предусмотрена уголовная ответственность по целому ряду статей Уголовного кодекса Республики Казахстан. |
The report documents the legislation and summarizes the landmark programmes and activities under each of the 16 articles providing gender disaggregated statistics wherever available. |
В докладе рассматривается действующее законодательство и кратко излагаются основные программы и мероприятия в соответствии с каждой из 16 статей, а также даются статистические данные с разбивкой по полу, когда это возможно. |
Author of more than 150 articles, monographs and papers on marine geology |
Автор более чем 150 статей, монографий и работ по морской геологии |
The Constitution, a number of articles of which contained provisions on the preservation of inter-ethnic harmony, showed the importance that was attached to the issue. |
Конституция, содержащая целый ряд статей, посвященных поддержанию межэтнического согласия, отражает важное значение, придаваемое этому вопросу. |
The participating countries welcomed the proposal of contributing research and technical articles in journals published by the partner organizations. |
ё) участвующие страны приветствовали предложение о направлении научно-технических статей в журналы, публикуемые организациями-партнерами. |
Representatives of Switzerland and United States expressed that paragraph 54 of the same decision should not be seen as a reinterpretation of the respective articles of the Convention. |
Представители Соединенных Штатов Америки и Швейцарии отметили, что пункт 54 этого же проекта решения не следует рассматривать как изменение толкования соответствующих статей Конвенции. |
Participants also shared concerns of Parties and stakeholders with respect to the implementation of the Protocol on SEA and articles 7 and 8 of the Aarhus Convention. |
Участники также присоединились к словам озабоченности Сторон и заинтересованных субъектов относительно осуществления Протокола по СЭО и статей 7 и 8 Орхусской конвенции. |
The rewording of the articles 4 and 6 of the Internal Regulations received the support of the 2013 General Assembly. |
Изменение формулировок статей 4 и 6 Внутреннего регламента было одобрено Генеральной ассамблеей 2013 года. |
2 The Rules for the carriage of wagons as a means of transport contain detailed standard decisions and procedures to ensure the uniform interpretation and application of the articles of this Agreement. |
2 Правила перевозки вагона как транспортного средства содержат детализированные стандартные решения и процедуры, обеспечивающие единообразное толкование и применение статей настоящего Соглашения. |
It represents a violation in particular of the following articles: |
Речь идет, в частности, о нарушении следующих статей: |
There were 589 results which produced 40 end products, 130 standards, 21 blueprints, 39 concepts, 105 manuals, 57 books, 150 articles and 223 presentations. |
Было получено 589 конечных результатов, в числе которых 40 готовых изделий, 130 стандартов, 21 рабочий чертеж, 39 концепций, 105 руководств, 57 книг, 150 статей и 223 презентаций. |
In addition, she has published a number of articles in national and international publications and is frequently requested to provide expert advice on public administration. |
Помимо этого, она опубликовала ряд статей в национальных и международных изданиях, и к ней часто обращаются с просьбой выступить в качестве эксперта по вопросам государственной администрации. |
Co-author of a study guide for students entitled "Organization of drug abuse treatment services" and of two research articles published in medical journals. |
Является соавтором учебного пособия для студентов под названием «Организация наркологической службы» и двух научных статей, опубликованных в медицинских журналах. |
The State party provided observations in relation only to the allegations of violations of articles 7, 9, 10, 11, 12 and 14. |
Государство-участник представило замечания лишь относительно утверждений о нарушениях статей 7, 9, 10, 11, 12 и 14. |
That suggestion was also objected to, as the combined application of articles 8 and 42 was sufficient to bring about that result. |
Это мнение также встретило возражения на том основании, что общее применение статей 8 и 42 достаточно для достижения такого результата. |
The Division has provided advice on the formulation of model constitutional articles related to the protection of children for submission to the Constitution Drafting Assembly. |
Отдел предоставляет консультации по составлению типовых конституционных статей, имеющих отношение к защите детей, с целью представления Учредительному собранию. |
It also violates articles 12 and 13 of the Covenant, which guarantee liberty of movement and the right to appeal a deportation order before the competent authority. |
Оно также нарушает положения статей 12 и 13 Пакта, которые гарантируют свободу передвижения и право на обжалование решения о его высылке с территории страны в компетентном органе власти. |
The deprivation of liberty of Mr. Khalifa Rabia Najdi is arbitrary and constitutes a breach of articles 9 and 19 of the UDHR. |
Лишение свободы г-на Халифы Рабии Нажди является произвольным и представляет собой нарушение статей 9 и 19 Всеобщей декларации прав человека. |
It was important to avoid a scenario whereby the influence of the articles would be diluted and the Commission's work would be undermined. |
Важно избегать сценария, в рамках которого влияние этих статей будет ослаблено и работа Комиссии будет подорвана. |
It was even more important to preserve the authority of the articles in practice than to codify them in a convention that might not achieve universality. |
Еще важнее сохранить правомочие этих статей на практике, нежели кодифицировать их в виде конвенции, универсальность которой не может быть достигнута. |