| Ten of the 45 articles in the draft were discussed at the session in 1997. | На сессии 1997 года были обсуждены 10 из 45 статей проекта. |
| Press materials were distributed by others, both in hard copy and electronically, resulting in scores of published articles and news broadcasts. | Другие центры и службы распространили информационные материалы, как в печатной, так и в электронной форме, которые послужили основой для подготовки десятков статей и новых передач. |
| The Committee notes with deep concern the problems faced with respect to articles 6, 7 and 8. | Комитет с глубоким беспокойством отмечает проблемы, возникающие в связи с осуществлением статей 6, 7 и 8. |
| The proposed text of the final articles is: | Предлагаемый текст заключительных статей является следующим: |
| The constitutional provisions of articles 8, 9, 12 and 13 are relevant to the content of the resolution. | С точки зрения содержания резолюции значение имеют положения статей 8, 9, 12 и 13 Конституции. |
| Monaco The text containing the articles of the Constitution of Monaco may be consulted in the secretariat. | Монако С текстом статей Конституции Монако можно ознакомиться в секретариате. |
| Indigenous peoples can once again request that the article 29 of the draft declaration be considered for inclusion among the 25 articles of the Universal Declaration. | Коренные народы могут вновь потребовать рассмотреть вопрос о включении статьи 29 проекта декларации во Всеобщую декларацию, состоящую из 25 статей. |
| Some delegations were of the view that the articles related to cooperation between States would to a large extent depend on the scope of the convention. | По мнению некоторых делегаций, содержание статей, касающихся сотрудничества между государствами, будет в значительной степени зависеть от сферы применения конвенции. |
| The provisions of articles 13 and 14 of the Covenant are interrelated with a number of human rights provisions contained in other instruments. | Положения статей 13 и 14 Пакта связаны с целым рядом положений в области прав человека, содержащихся в других документах. |
| He has written numerous articles for legal publications and magazines in the United States and Italy and is a frequent speaker on issues of organized crime and international law enforcement. | Он является автором многочисленных статей в юридических изданиях и журналах в Соединенных Штатах и Италии и часто выступает по вопросам организованной преступности и международной правоохранительной деятельности. |
| At the time, and in accordance with the provisions of articles 28 and 29 of the Convention, Egypt made its reservations clear. | В то время в соответствии с положениями статей 28 и 29 Египет четко сформулировал свои оговорки. |
| In the following sections of this report on articles 5 to 16 of the Convention, various ongoing projects, among other things, will be addressed. | Ниже в разделах настоящего доклада, касающихся статей 5-16 Конвенции, будут, в частности, рассмотрены различные осуществляемые в этой связи проекты. |
| A bibliography of articles dealing with the situation of women in Luxembourg published in the Luxembourg press can be consulted in the library. | Здесь же можно ознакомиться с подборкой статей о положении женщин в Люксембурге, опубликованных в печатных изданиях Люксембурга. |
| The second part of the report is devoted to comments on the application of articles 2 to 7 of the Convention. | Часть вторая доклада посвящена комментариям об осуществлении статей 2-7 Конвенции. |
| Under articles 22 and 35 of the ILO Constitution, Member States undertake to submit reports on ratified ILO conventions (periodic report mechanism). | В соответствии с положениями статей 22 и 35 Устава МОТ государства-члены обязуются представлять доклады о ратифицированных конвенциях МОТ (механизм представления периодических докладов). |
| They are governed by articles 202,203, 209,221 and 277 et seq. of the Constitution. | Их деятельность регулируется положениями статей 202,203, 209,221, 277 и след. статей Конституции. |
| The other case dealt with a series of articles published in an afternoon paper on 7 August 1996. | Другой случай касался публикации ряда статей в номере одной из вечерних газет от 7 августа 1996 года. |
| The law considers certain marriages null and void when they are contracted in violation of the provisions of articles 280,281 and 290 of the Civil Code. | Закон признает некоторые браки недействительными и не имеющими юридической силы, когда они были заключены в нарушение положений статей 280,281 и 290 Гражданского кодекса. |
| Yet that was not enough to ensure the full implementation of the articles to which he had referred. | Однако этого недостаточно для реализации в полном объеме положений вышеупомянутых статей. |
| Secondly he wished to state the position of Venezuela with regard to the articles of the draft protocol discussed at the session which was concluding. | Затем он выразил желание изложить позицию Венесуэлы в отношении статей проекта протокола, рассмотренных на сессии, которая подходит к концу. |
| The present chapter reflects the opinions expressed by some delegations on the text of the articles of the draft protocol which were considered in the drafting group. | В настоящем разделе приводятся мнения, высказанные некоторыми делегациями по тексту тех статей проекта протокола, которые были рассмотрены редакционной группой. |
| The poster itself is suitable for a game during which the meaning of the various articles can be discussed. | В частности, плакат можно использовать для разъяснения смысла различных статей в игровой форме. |
| The ICRC Commentary to this provision explains that the article refers to "breaches of the provisions of articles 45 and 49". | В комментарии по данному положению Международного комитета Красного Креста разъясняется, что эта статься касается "нарушений положений статей 45 и 49". |
| Equality and equal opportunities are among the constitutional rules that all legislation must respect in accordance with the provisions of articles 8 and 40 of the Constitution. | Обеспечение равенства и равных возможностей входит в число конституционных норм, которые должны соблюдаться, в соответствии с положениями статей 8 и 40 Конституции, в рамках любых законодательных актов. |
| The new law devotes 16 articles to regulating authors' exploitation agreements. The old law merely made reference to the Civil Code. | Новый закон посвящает 16 статей регламентации договоров по использованию авторских прав, тогда как в предыдущем законе содержались лишь ссылки на Гражданский кодекс. |