It is designed to make it unnecessary to add to many of the preceding articles a proviso such as "subject to special rules". |
Ее назначение - сделать необязательным добавление к большому числу предшествующих статей положения типа "с учетом специальных норм". |
The Constitution contains 172 articles divided into 24 chapters. |
Конституция состоит из 172 статей, сведенных в 24 главы. |
The next report should provide a comprehensive picture of efforts to apply all articles of the Convention as they related to older women. |
В следующем докладе необходимо дать полную картину усилий по применению всех статей Конвенции, имеющих отношение к пожилым женщинам. |
In addition, it had reviewed its declarations on certain articles. |
Кроме того оно проанализировало свои заявления по ряду статей. |
Two States reported that they would punish the possession of printed materials, images or articles considered to be incitement under general criminal provisions. |
Два государства сообщили, что они установят наказание за хранение печатных материалов, фотографий или статей, признанных подстрекательством в соответствии с общими нормами уголовного права. |
The table includes comments and suggestions for the wording of specific articles of the draft. |
В этой таблице содержатся соответствующие комментарии и возможные решения, касающиеся формулировок статей проекта. |
He recalled that the Special Rapporteur had made it clear that the articles were drafted without prejudice to their final form. |
Стоит напомнить, что, как пояснил Специальный докладчик, при составлении проектов статей их окончательная форма не предопределяется. |
The Special Rapporteur should therefore address substantive issues and draft a set of articles. |
В связи с этим Специальному докладчику следует рассмотреть вопросы существа и подготовить проект свода статей. |
Other delegations observed that legal effects of invalid reservations were not clear from articles 19 to 23 of the Vienna Convention. |
Другие делегации отмечали, что юридические последствия недействительных оговорок не явствуют из статей 19 и 23 Венской конвенции. |
One may observe an upsurge in the number of directly relevant judicial pronouncements and related scholarly articles on the matter. |
Наблюдается быстрый рост числа прямо относящихся к делу судебных постановлений и соответствующих научных статей по этому вопросу. |
The next report will contain a comprehensive survey of those comments and make some proposals for revising certain articles. |
В следующем докладе будет представлен всесторонний обзор этих замечаний и будут сделаны определенные предложения в отношении пересмотра отдельных статей. |
In the context of the present articles, unless otherwise provided, ... |
В контексте настоящих статей, если не предусмотрено иное... |
Secondly, for the purpose of the articles, the concept of jurisdiction covers the entire spectrum of procedural actions. |
Во-вторых, понятием юрисдикции для целей статей охватывался весь спектр процессуальных действий. |
It is therefore proposed that such provision be made to follow the articles on volume contracts. |
В этой связи предлагается включить такое положение после статей о договорах об организации перевозок. |
Brazil is committed to disseminating the basic idea of human rights and the articles of the Universal Declaration among the Brazilian population. |
Бразилия привержена распространению фундаментальной идеи прав человека и положений статей Всеобщей декларации среди населения страны. |
It recommended the immediate implementation of all relevant articles. |
Она рекомендовала незамедлительно обеспечить осуществление всех соответствующих статей. |
Other delegations called for the deletion of these articles. |
Другие делегации призвали к исключению этих статей. |
The Russian Federation favoured merging articles 10 and 11 bis to make clear that the procedure was optional. |
Российская Федерация выступила за объединение статей 10 и 11-бис с целью разъяснения того, что эта процедура является факультативной. |
Bahrain undertakes to begin implementing the articles and provisions of the Act on trafficking in persons. |
Бахрейн обязуется приступить к выполнению статей и положений Закона о торговле людьми. |
As a result, none of its articles are now linked to the state of emergency. |
В результате ни одна из его статей уже не увязана с чрезвычайным положением. |
One area of concern related to procedural guarantees and compliance with articles 9, 10 and 14 of the Covenant. |
Одна из проблемных областей касается процедурных гарантий и соблюдения статей 9, 10 и 14 Пакта. |
Journalists and analysts who were men wrote a small number of these articles also. |
Незначительное количество такого рода статей также было написано мужчинами - журналистами и аналитиками. |
The legal order in Argentina guarantees observance of the provisions of these articles. |
Осуществление положений этих статей гарантируется законодательством Аргентинской Республики. |
These articles do not refer specifically to the perpetrators of violence; they merely prescribe penalties for committing the offences. |
Деспозиции этих статей не уточняют лиц соовершивших насилие, а только предусматривают наказание за совершение этих преступлений. |
It is presented in four sections covering 16 articles of the Convention. |
Доклад включает четыре части, охватывающие 16 статей Конвенции. |