| Has contributed to, edited and published books and articles on international development topics. | Автор, соавтор и редактор книг и статей по тематике международного развития. |
| Author of books and about 150 articles. | Автор книг и почти 150 статей. |
| Has authored, co-authored and edited more than 10 books and published numerous papers and articles on macroeconomics, international finance and other subjects in various publications. | Автор, соавтор и редактор более чем десяти книг, опубликовал в различных изданиях целый ряд материалов и статей по вопросам макроэкономики, международных финансов и по другой тематике. |
| Has published many articles on international development in many well-known reviews and journals. | Опубликовал большое количество статей по вопросам международного развития во многих популярных журналах. |
| Given the limitations of the search engines, this probably represented only one third of the number of articles actually published. | С учетом ограниченности поисковых программ этот показатель отражает, вероятно, лишь одну треть количества реально опубликованных статей. |
| Number of articles, best practices, project information exchanged between stakeholders; | З. Число статей, примеров передового опыта, обменов проектной информацией между заинтересованными сторонами; |
| Number of articles, best practices, project information exchanged between stakeholders; | Число статей, наилучших видов практики, информации о проектах, которыми обмениваются субъекты деятельности; |
| The secretariat has presented the new draft text in the form of unified articles and paragraphs when possible. | Секретариат представил новый проект текста, по возможности, в виде объединенных статей и пунктов. |
| This reordering adheres to how these articles were discussed in the contact groups during the committee's second session. | Такой измененный порядок соответствует порядку обсуждения этих статей в рамках контактной группы во время второй сессии Комитета. |
| Some new articles have been added to the text in response to party proposals. | По предложениям Сторон в текст добавлено несколько новых статей. |
| Time has also been dedicated to the review and analysis of relevant jurisprudence, articles and reports. | Определенное время было посвящено также обзору и анализу соответствующей юридической практики, статей и докладов. |
| In addition, the quarterly UNCTAD Transport Newsletter provided numerous articles on recent and upcoming transport and trade facilitation issues and events. | Кроме того, в ежеквартальном "Транспортном бюллетене ЮНКТАД" было опубликовано значительное число статей о недавних и будущих вопросах и мероприятиях, связанных с упрощением процедур перевозок и торговли. |
| Most articles of the Convention, including those listed below, refer explicitly to human rights. | В большинстве статей Конвенции, включая те, которые перечислены ниже, речь идет конкретно о правах человека. |
| It will be recalled that before the issue of the 1991 guidelines, periodic reports related to certain articles only. | Отметим, что до принятия руководящих принципов 1991 года периодические доклады касались лишь по некоторых статей. |
| However, some further clarification is needed in regard to the application of the provisions of articles 50 and 140. | При этом в применении положении статей 50 и 140 следует различать определенные нюансы. |
| It contains 160 articles and is concerned with the rules on forests and wildlife. | Этот закон состоит из 160 статей и определяет правовой режим лесов и дикой фауны. |
| Publish articles on UNFC-2009 as widely as possible. | Как можно более широкая публикация статей об РКООН-2009. |
| Furthermore, the Party concerned referred to a number of newspaper articles published in 2003. | Кроме того, соответствующая Сторона сослалась на ряд газетных статей, опубликованных в 2003 году. |
| In addition, too long a time lapsed between the articles and the approval. | Кроме того, со времени публикации статей и утверждением прошел слишком длительный период времени. |
| In addition, the communication contains allegations of non-compliance with articles 6, 7 and 8 of the Convention. | Помимо этого, в сообщении содержатся утверждения о несоблюдении требований статей 6, 7 и 8 Конвенции. |
| Some violations that render evidence obtained inadmissible are specifically referred to in a number of articles of the Code, thereby facilitating their prevention. | Некоторые из нарушений, влекущих недопустимость полученных доказательств, специально указываются в ряде статей УПК РФ, что способствует их предотвращению. |
| That situation could well fall within articles of the Covenant. | Эта ситуация вполне могла бы подпадать под действие статей Пакта. |
| The Netherlands is of the opinion that the criticism that the Commission has all too often simply copied the State responsibility articles is unfounded. | По мнению Нидерландов, критика, состоящая в том, что Комиссия слишком часто прибегает к простому копированию статей об ответственности государств, является необоснованной. |
| They will also be relevant for many other articles. | Они будут иметь значение и для многих других статей. |
| The acting Chairperson suggested that the issue of clarifications of qualification data and submissions be dealt with in the relevant articles. | Председателя предлагает вернуться к вопросу о разъяснении квалификационных данных и представлений при рассмотрении соответст-вующих статей. |