| Concerns were raised with respect to coverage of all relevant articles of the Convention and time allocated for questions. | Были высказаны опасения в связи с охватом всех соответствующих статей Конвенции и временем, выделенным на эти вопросы. |
| The court dealt with the CISG articles argued by the supplier in its cross appeal. | Федеральный суд рассмотрел вопрос о применимости статей КМКПТ, на которые ссылался поставщик во встречной апелляции. |
| There was another study of all the articles in the popular press. | Было и еще одно исследование, на этот раз статей в популярной прессе. |
| Five more articles involving a violent crime. | Пять статей о преступлениях с применением насилия. |
| You're getting that from all those articles you didn't read. | Вы узнали это из всех тех статей, которые вы не читали. |
| They provided details as to how they meet the obligations of some or all of the individual articles. | Они представили подробности о том, как они выполняют обязательства по некоторым или всем из отдельных статей. |
| The present section identifies the ways in which countries comply with the above-mentioned articles of the Declaration. | В данном разделе содержится информация о принятых странами мерах по выполнению положений вышеуказанных статей Декларации. |
| Some address only parts of various articles. | Так, некоторые положения статей выполняются лишь частично. |
| This is of course the case with WTO members concerning current or future GATT 1994 articles and existing separate agreements dealing with non-tariff barriers to trade. | Это, безусловно, относится к членам ВТО в отношении нынешних или будущих статей ГАТТ 1994 года и существующих отдельных соглашений, посвященных нетарифным барьерам в торговле. |
| For this reason, transparency was addressed in one of the original GATT articles and later built into all WTO agreements. | По этой причине транспарентности была посвящена одна из статей в первоначальном ГАТТ, и в последующий период она была включена во все соглашения ВТО. |
| Has published books and articles on international taxation, transfer pricing and the tax code. | Является автором книг и статей, посвященных международному налогообложению, трансфертному ценообразованию и налоговому кодексу. |
| Has lectured and written articles on taxation. | Читает лекции и является автором статей по налогообложению. |
| Has written articles in the field of transfer pricing and other fields in taxation. | Является автором статей, посвященных трансфертному ценообразованию и другим вопросам налогообложения. |
| The amendment essentially altered 10 articles concerning the integration and functioning of the institution's governing board. | Эти поправки затрагивали в основном содержание десяти статей, касающихся учреждения и функционирования руководящего совета этого учреждения. |
| The Law's 24 articles deal with numerous subjects, including the definition of the Kimberley Process. | Этот Закон, состоящий из 24 статей, охватывает многочисленные вопросы, в том числе содержит определение Кимберлийского процесса. |
| Most of these articles are inaccurate. | Большинство этих статей не соответствовали действительности. |
| A number of related articles are cited as examples. | В качестве примеров таких положений ниже приводится ряд соответствующих статей. |
| Ambassador Kateka has written numerous articles for various legal publications and has given lectures on international law. | Посол Катека является автором целого ряда статей для различных юридических изданий и выступал с лекциями по международному праву. |
| Parties also provided information on the number of news articles and features in print and television. | Стороны также сообщили о количестве вышедших в печатных изданиях информационных статей и соответствующих передач на телевидении. |
| He has co-authored numerous articles, book chapters and staff papers on international trade and development issues. | Д-р Юмкелла был соавтором многочисленных статей, глав монографий и служебных документов по вопросам международной торговли и развития. |
| It concerned compliance by Kazakhstan with the provisions of articles 3 and 9 of the Convention. | Оно касается соблюдения Казахстаном положений статей З и 9 Конвенции. |
| All States parties must comply with all their obligations in accordance with each and every one of the articles of the Treaty. | Все государства-участники должны соблюдать все свои обязательства в отношении всех и каждой из статей Договора. |
| Yet the provisions of these articles do not exclude other alternatives to the death penalty. | При этом положения названных статей не исключают применение других альтернативных методов наказания вместо смертной казни. |
| Nevertheless, a considerable amount of information about article 11 had been provided elsewhere in the report in connection with other articles. | Тем не менее значительный объем информации по статье 11 предоставляется в других разделах доклада в связи с обсуждением других статей. |
| Attacks on the honour or reputation of individuals and the violation of secrets are punished under articles 442 to 448. | Посягательство на честь и достоинство людей и разглашение тайны наказываются в соответствии с положениями статей 442-448. |