Concerns were raised with respect to coverage of all relevant articles of the Convention and time allocated for questions. |
Были высказаны опасения в связи с охватом всех соответствующих статей Конвенции и временем, выделенным на эти вопросы. |
The court dealt with the CISG articles argued by the supplier in its cross appeal. |
Федеральный суд рассмотрел вопрос о применимости статей КМКПТ, на которые ссылался поставщик во встречной апелляции. |
There was another study of all the articles in the popular press. |
Было и еще одно исследование, на этот раз статей в популярной прессе. |
Five more articles involving a violent crime. |
Пять статей о преступлениях с применением насилия. |
You're getting that from all those articles you didn't read. |
Вы узнали это из всех тех статей, которые вы не читали. |
They provided details as to how they meet the obligations of some or all of the individual articles. |
Они представили подробности о том, как они выполняют обязательства по некоторым или всем из отдельных статей. |
The present section identifies the ways in which countries comply with the above-mentioned articles of the Declaration. |
В данном разделе содержится информация о принятых странами мерах по выполнению положений вышеуказанных статей Декларации. |
Some address only parts of various articles. |
Так, некоторые положения статей выполняются лишь частично. |
This is of course the case with WTO members concerning current or future GATT 1994 articles and existing separate agreements dealing with non-tariff barriers to trade. |
Это, безусловно, относится к членам ВТО в отношении нынешних или будущих статей ГАТТ 1994 года и существующих отдельных соглашений, посвященных нетарифным барьерам в торговле. |
For this reason, transparency was addressed in one of the original GATT articles and later built into all WTO agreements. |
По этой причине транспарентности была посвящена одна из статей в первоначальном ГАТТ, и в последующий период она была включена во все соглашения ВТО. |
Has published books and articles on international taxation, transfer pricing and the tax code. |
Является автором книг и статей, посвященных международному налогообложению, трансфертному ценообразованию и налоговому кодексу. |
Has lectured and written articles on taxation. |
Читает лекции и является автором статей по налогообложению. |
Has written articles in the field of transfer pricing and other fields in taxation. |
Является автором статей, посвященных трансфертному ценообразованию и другим вопросам налогообложения. |
The amendment essentially altered 10 articles concerning the integration and functioning of the institution's governing board. |
Эти поправки затрагивали в основном содержание десяти статей, касающихся учреждения и функционирования руководящего совета этого учреждения. |
The Law's 24 articles deal with numerous subjects, including the definition of the Kimberley Process. |
Этот Закон, состоящий из 24 статей, охватывает многочисленные вопросы, в том числе содержит определение Кимберлийского процесса. |
Most of these articles are inaccurate. |
Большинство этих статей не соответствовали действительности. |
A number of related articles are cited as examples. |
В качестве примеров таких положений ниже приводится ряд соответствующих статей. |
Ambassador Kateka has written numerous articles for various legal publications and has given lectures on international law. |
Посол Катека является автором целого ряда статей для различных юридических изданий и выступал с лекциями по международному праву. |
Parties also provided information on the number of news articles and features in print and television. |
Стороны также сообщили о количестве вышедших в печатных изданиях информационных статей и соответствующих передач на телевидении. |
He has co-authored numerous articles, book chapters and staff papers on international trade and development issues. |
Д-р Юмкелла был соавтором многочисленных статей, глав монографий и служебных документов по вопросам международной торговли и развития. |
It concerned compliance by Kazakhstan with the provisions of articles 3 and 9 of the Convention. |
Оно касается соблюдения Казахстаном положений статей З и 9 Конвенции. |
All States parties must comply with all their obligations in accordance with each and every one of the articles of the Treaty. |
Все государства-участники должны соблюдать все свои обязательства в отношении всех и каждой из статей Договора. |
Yet the provisions of these articles do not exclude other alternatives to the death penalty. |
При этом положения названных статей не исключают применение других альтернативных методов наказания вместо смертной казни. |
Nevertheless, a considerable amount of information about article 11 had been provided elsewhere in the report in connection with other articles. |
Тем не менее значительный объем информации по статье 11 предоставляется в других разделах доклада в связи с обсуждением других статей. |
Attacks on the honour or reputation of individuals and the violation of secrets are punished under articles 442 to 448. |
Посягательство на честь и достоинство людей и разглашение тайны наказываются в соответствии с положениями статей 442-448. |