Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статей

Примеры в контексте "Articles - Статей"

Примеры: Articles - Статей
3.5 The author affirms that his allegations under articles 17 and 23 should also be examined in the light of other provisions, especially articles 9 and 12. 3.5 Автор настаивает, что его ссылки на статьи 17 и 23 следует рассматривать также в свете других положений, в частности статей 9 и 12.
Mr. YEE (Singapore) said that the formulation of articles 15 and 18 represented a hard-won compromise, and he urged delegations to accept the articles as they stood. Г-н ЙИ (Сингапур) отмечает, что формулировка статей 15 и 18 явилась результатом трудного компромисса и призывает делегации принять эти статьи в их нынешнем виде.
In certain cases it had been decided to divide up the existing text into shorter articles, with the result that Part 5 now had more articles than before. В некоторых случаях было принято решение разделить имеющийся текст на более короткие статьи, и в результате этого сейчас часть 5 включает больше статей, чем раньше.
In connection with articles 2 and 4 of the Convention, the Committee welcomes the legislative proposal for the addition of two articles to the Penal Code of Kuwait. В связи со статьями 2 и 4 Конвенции Комитет приветствует закопроект о добавлении двух статей в Уголовный кодекс Кувейта.
The representative said that the grouping of articles could be harmful, owing to the possible deletion or diminution of concepts or elements of concepts in the articles. Наблюдатель заявила, что объединение этих статей может нанести вред вследствие возможной опасности полной или частичной потери содержащихся в этих статьях понятий или их элементов.
She noted that the report did not provide information on articles 1, 2 and 3 because it was considered that the articles were phrased too generally for specific comment. Она отметила, что в докладе не содержится информации в отношении статей 1, 2 и 3, поскольку было сочтено, что их формулировки являются слишком общими для конкретных комментариев.
They feature articles on investment from developing countries and countries in transition, and a stream of articles inspired by the FDI and development work of the late Sanjaya Lall. В них содержатся статьи, посвященные вывозу инвестиций из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, а также ряд статей на основе работ покойного Санджаи Лалла по проблематике ПИИ и развития.
In several of its views concerning individual complaints on articles 25 and 19, HRC clarified and strengthened the scope and application of these articles. В ряде своих соображений по индивидуальным жалобам в связи со статьями 25 и 19, Комитет по правам человека уточнил и расширил сферу охвата и применения этих статей.
However, the Committee is concerned that it is also used to establish special rules of detention, interrogation and substantive liability that are incompatible with various articles of the Covenant, including articles 9, 18 and 19. Вместе с тем Комитет с обеспокоенностью отмечает, что этот закон используется также для введения в действие специальных норм содержания под стражей, проведения допросов и установления материально-правовой ответственности, которые противоречат целому ряду статей Пакта, включая статьи 9, 18 и 19.
The remainder of this part should provide specific information in relation to articles 2 to 7, in accordance with the sequence of those articles and their respective provisions. В этой же части необходимо представлять конкретную информацию по статьям 2-7, в порядке следования этих статей и их соответствующих положений.
Since the Commission had decided to focus on the prevention articles, her delegation had submitted a comprehensive set of comments on those articles in order to help move the work forward. Поскольку Комиссия международного права решила уделить особое внимание положениям, связанным с предотвращением ущерба, Новая Зеландия в целях оказания содействия Комиссии в ее работе представила пакет подробных комментариев, которые касаются статей, имеющих отношение к предотвращению.
An indigenous speaker also made reference to articles 2 and 9 because those two articles also included the word "individuals". Один из представителей коренных народов коснулся также статей 2 и 9 в связи с тем, что в обеих статьях также фигурируют слова "отдельные лица".
The Committee's general comments on articles of the Covenant had undergone a significant evolution, beginning with articles 25, 12 and 3 and moving on to article 4. Высказанные Комитетом замечания общего порядка по статьям Пакта, начиная со статей 25, 12 и 3 и заканчивая статьей 4, претерпели существенные изменения.
Certain articles or parts of articles are still in square brackets (definitions, public participation, technical annexes) and will be re-discussed during the second reading. Некоторые статьи или части статей продолжают оставаться в квадратных скобках (определения, участие общественности, приложение по техническим вопросам) и будут вновь обсуждаться в ходе второго чтения.
In addition, maybe even more important, the understanding of several articles of chapter 8 would improve, because it is doubtful whether those articles are wholly appropriate for a transport document that is receipt only. Более того - и это, возможно, даже более важно - такое уточнение облегчит понимание ряда статей главы 8, поскольку в настоящее время не понятно, применимы ли они в целом к транспортному документу, подтверждающему лишь получение груза.
An informal discussion on articles pertaining to the right of self-determination took place, as agreed, on the basis of the cluster of articles proposed by the Nordic countries. В соответствии с принятым решением состоялось неофициальное обсуждение статей, касающихся права на самоопределение, на основе пакета статей, предложенного скандинавскими странами.
With regard to articles 3 and 4 of the Convention, the Criminal Code currently contained provisions which implemented those two articles (paras. 83 to 91). Что касается статей 3 и 4 Конвенции, то Уголовный кодекс в его нынешней редакции содержит положения во исполнение этих двух статей (пункты 83-91).
Mr. MARIÑO MENÉNDEZ, Alternate Country Rapporteur, said that he would ask questions relating to articles 1-9 of the Convention, in particular articles 1-4. Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС, Содокладчик по стране, говорит, что он задаст вопросы, касающиеся статей 1-9 Конвенции, и в частности статей 1-4.
In respect of articles 17, 18 and 23 it submits that the author fails to identify with sufficient particularity the alleged violations of those articles. В отношении статей 17, 18 и 23 оно заявляет, что автор не приводит конкретных фактов, в достаточной степени подтверждающих предполагаемые нарушения этих статей.
She wondered why articles 11 and 13 were considered in the same section of the report, since the rights covered by those articles did not necessarily have any points in common. Кроме того, она интересуется, почему применение статей 11 и 13 рассматривается в докладе одновременно, в то время как права, оговариваемые в каждой из этих статей, не обязательно имеют общие элементы.
But a violation of these latter articles or relevant provisions of those articles has already been found. Что же касается этих последних статей или соответствующих положений этих статей, то их нарушение уже установлено.
As to the findings of violations of articles 17 and 23, the State party submits that it cannot accept the Committee's reasoning or interpretation of these articles. Что касается нарушений статей 17 и 23, то государство-участник заявляет, что не может согласиться с обоснованием или толкованием Комитетом этих статей.
The proposed articles constituted a reconfiguration that sought to solve a number of conceptual and other difficulties while maintaining the substance of articles 47 to 50 adopted on first reading. Предлагаемые статьи представляют собой видоизмененный вариант прежних положений, цель которого - устранить ряд концептуальных и других трудностей, сохранив при этом суть статей 47-50, принятых в первом чтении.
Those articles were thus much weaker than the articles they replaced, in which the obligation had been defined as being essential for the protection of the fundamental interests of the international community. Таким образом, формулировки новых статей значительно слабее, чем те, которые они заменили, где такое обязательство определялось как имеющее важное значение для защиты основных интересов международного сообщества.
The Committee urges the State party to undertake a truly critical analysis of restrictions to articles 18, 19, 21, 22 and 25 and their effect in practice, with a view to fulfilling its obligations under those articles. Комитет настоятельно призывает государство-участник критически проанализировать ограничения, существующие в отношении статей 18, 19, 21, 22 и 25, и их практические последствия с целью выполнения своих обязательств по этим статьям.