It should contain specific information relating to the implementation of articles 1 to 7 of the Convention, taking into account the general recommendations of the Committee. |
Он должен содержать конкретные сведения о выполнении статей 1-7 Конвенции с учетом общих рекомендаций Комитета. |
It had authorized the waiver of some articles of the text for reasons connected in particular with protection of the national labour market and State security. |
Кроме того, оно полномочно отступать от определенных статей по причинам, связанным, в частности, с защитой боливийского рынка труда и по соображениям государственной безопасности. |
It was not the Supreme Decree itself that was deemed unconstitutional, but some of its articles that affected the protection of migrant workers' rights. |
Неконституционным считается не сам Верховный декрет, а некоторые из его статей, имеющих последствия для защиты прав трудящихся-мигрантов. |
Contributed to creating a positive attitude towards the disability issue by writing articles and papers for various national and international conferences. |
Внес вклад в создание позитивного отношения к проблеме инвалидности путем публикации статей и работ для различных национальных и международных конференций |
Application of articles 51 ff. of the Code of Criminal Procedure to conditions of police custody |
Применение статьи 51 и последующих статей Уголовно-процессуального кодекса, касающихся условий содержания под стражей |
Most articles focused on the announcement by the United Nations Development Fund for Women of the 5 million signatures gathered through its "Say NO to Violence" campaign. |
В большинстве статей основное внимание уделялось тому факту, что Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин объявил о сборе 5 млн. подписей в рамках его кампании «Скажи «нет» насилию». |
Analysis of the media coverage on the above high-level events, monitored throughout September 2008, found that 767 articles were published in 64 countries, almost one quarter of them in Africa. |
Анализ сообщений, опубликованных в средствах массовой информации об указанных выше мероприятиях высокого уровня за сентябрь 2008 года, показал, что в 64 странах, причем почти четверть из них являлись африканскими странами, было опубликовано 767 статей. |
The higher number of articles resulted from the increased use of the Mission's website as an additional mechanism to promote ongoing events in Haiti |
Увеличение количества статей является следствием расширения использования веб-сайта Миссии в качестве дополнительного механизма пропаганды текущих мероприятий в Гаити |
(Press articles that are published covering the work of UNODC) |
(число опубликованных в прессе статей, посвященных работе ЮНОДК) |
The new Constitution contained 120 articles dealing with human rights, including those enshrined in the Convention. |
Новая Конституция включает 120 статей, касающихся прав человека, в том числе прав, которые закреплены в Конвенции. |
A. Competence of the Committee to find violations of articles not referred to in the complaint |
А. Компетенция Комитета устанавливать нарушения статей, которые не упомянуты в жалобе |
The author agrees and emphasizes that he has never intended to raise it separately but in conjunction with the violation of the articles mentioned in his claim. |
Автор соглашается и подчеркивает, что у него никогда не было намерений упоминать этот пункт отдельно, а только в связи с нарушением упомянутых в его иске статей. |
The State party explains that after a review of German newspapers, it found no articles mentioning his name. |
Государство-участник поясняет, что после просмотра немецких газет не было найдено каких-либо статей, где упоминалось бы его имя. |
His delegation would also have preferred maintaining the compromise reached in the Working Group on the limited approach in articles 2 and 11. |
Она также хотела бы, чтобы сфера применения статей 2 и 11 оставалась ограниченной в соответствии с компромиссным решением, найденным в рамках Рабочей группы. |
However, a proposal was made to amend several articles of the draft revised model law to accommodate types of procurement that involved sensitive issues. |
Вместе с тем было предложено изменить ряд статей проекта пересмотренного типового закона для отражения тех видов закупок, которые связаны с вопросами конфиденциальности. |
The same obligation is set out in the laws regulating articles 1 to 29 of the Constitution and in each State's Constitution. |
Кроме того, эта обязанность гарантирована в нормах, регламентирующих применение статей 129 Конституции, и в конституциях отдельных федеральных субъектов. |
Some of the contributions went beyond the subcommittee's mandate; the subcommittee recommends that those suggestions be studied further in the context of changing the articles concerned. |
Содержание некоторых материалов выходило за рамки мандата подкомитета; подкомитет рекомендовал дополнительно изучить эти предложения в контексте изменения соответствующих статей. |
Therefore, it will be taxable under articles 6 and 13 of the United Nations Model if the asset is an immovable property. |
Поэтому если в роли актива выступает недвижимое имущество, то указанные доходы подлежат налогообложению на основании статей 6 и 13 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций. |
A comparative look at the rules contained in the Standard Rules and the articles of the convention reveal a match almost article for rule. |
Как показывает сопоставление положений Стандартных правил и статей конвенции, едва ли не каждому правилу соответствует своя статья. |
It has not yet been possible to adopt the draft Penal Code because of the large number of articles it contains and their sensitivity and importance. |
Пока еще не удалось принять проект уголовного кодекса по той причине, что он содержит много статей деликатного и важного характера. |
In that regard, the Committee attaches great importance to the entry into force of article 260, and other relevant articles, of the draft penal code. |
В этой связи Комитет придает большое значение вступлению в силу статьи 260 и других соответствующих статей проекта уголовного кодекса. |
OHCHR provided legislative scrutiny of the suggested wordings of the different articles in the amended Human Rights Commission Bill of Maldives which was passed on 21 July 2005. |
УВКПЧ провело правовой анализ предлагаемых формулировок различных статей измененного законопроекта о комиссии по правам человека Мальдивских Островов, который был принят 21 июля 2005 года. |
A body of law relating to maternity protection is to be found in the Labour Code and, in particular, in articles 94 to 100. |
Меры по защите материнства осуществляются на основе Трудового кодекса и, в частности, статей 94 - 100 этого нормативного акта. |
Nor can they investigate anything classified as a "State secret" or request private documents, prohibitions deriving from articles 24 and 30 of the Constitution. |
Они не могут также проводить расследования, связанные с "государственными тайнами", или запрашивать частные документы, поскольку запрещение расследований такого рода вытекает из положений статей 30 и 24 Политической конституции. |
Article 5 of the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts concerns "conduct of persons or entities exercising elements of governmental authority". |
Статья 5 в проектах статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния касается "поведения лиц или образований, осуществляющих элементы государственной власти". |