Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статей

Примеры в контексте "Articles - Статей"

Примеры: Articles - Статей
States parties could not be expected to report on their compliance with 26 articles in 40 pages. Нельзя требовать от государств-участников представления доклада о соблюдении ими 26 статей на 40 страницах.
The Committee had found violations of various articles but had not referred specifically to article 6. Комитет пришел к выводу о нарушениях различных статей, однако не сослался конкретно на статью 6.
Research in the above fields which has resulted in several books and over 100 research articles. Исследования по этим специальностям, в результате которых вышло несколько работ и свыше 100 статей.
Comprehensive anti-discrimination legislation was therefore needed, as required by articles 2, 4 and 6 of the Convention. Поэтому необходимо принять всеобъемлющее антидискриминационное законодательство согласно требованиям статей 2, 4 и 6 Конвенции.
The Commentary provides guidance on understanding and application of the Declaration and outlines its scope through comments on individual articles. В комментарии, который призван служить руководством при толковании и применении Декларации, определяется сфера ее применения на основе комментариев, касающихся отдельных статей.
It encouraged Oman to revisit those articles with a view to removing them. Оман был призван к пересмотру этих статей в целях их возможной отмены.
A number of articles in the Labor Code of the Republic of Armenia envisage the procedure for, and the conditions of hiring minors. В ряде статей Трудового кодекса Республики Армения прописан порядок и условия найма на работу несовершеннолетних.
It was doubtful that the present set of articles could satisfy those concerns. Сомнительно, что представленный набор статей способен снять обеспокоенность в этом отношении.
Future work on the topic should focus on drafting new articles, reconsidering the structure at a later stage, if necessary. В будущем работу по этой теме следует сосредоточить на составлении новых статей, в дальнейшем при необходимости пересматривая их структуру.
Austria therefore supported reorganizing the articles into five parts and renumbering them, in accordance with paragraph 147 of the Commission's report. Поэтому Австрия выступает за разбивку проектов статей на пять частей и их новую нумерацию в соответствии с пунктом 147 доклада Комиссии.
The Ministry of Justice had formed a working group to review certain articles found problematic by non-governmental organizations and international bodies. Министерство юстиции сформировало рабочую группу с целью пересмотра некоторых статей, которые были сочтены проблематичными неправительственными организациями и международными органами.
It requested further details regarding the work of the working group to examine articles on freedom of expression. Они просили представить дополнительные сведения в отношении деятельности рабочей группы по рассмотрению статей, касающихся свободы выражения мнений.
The CBS does this through its direct contacts with various business organisations, through articles appearing in specialised magazines for businesses, and via its website. СУН осуществляет эту задачу посредством поддержания непосредственных контактов с различными организациями в сфере бизнеса, продвижения статей в специализированные журналы для деловых кругов, а также через его веб-сайт.
In-depth consideration of the articles was needed before a decision was made regarding their adoption or the negotiation of a convention. Прежде чем принимать решение об утверждении статей или начале переговоров в целях выработки конвенции, эти статьи необходимо всесторонне обсудить.
Awareness-raising measures had included a nationwide publicity campaign with advertisements on television and articles in a wide range of periodicals and magazines. В рамках усилий по повышению уровня информированности была проведена общенациональная просветительская кампания с показом рекламных материалов по телевидению и публикацией статей в самых различных периодических изданиях и журналах.
He was subsequently arrested and charged with violations of articles 339 and 363 of the Criminal Code of Belarus. Впоследствии он был арестован и ему были предъявлены обвинения в нарушении статей 339 и 363 Уголовного кодекса Беларуси.
Secondary legislation is still required to implement relevant articles of the Law on the Ombudsperson, including defining the rules of procedure for the NPM. Все еще требуется вторичное законодательство для осуществления соответствующих статей Закона об омбудсмене, включая определение правил процедуры НПМ.
The starting point for the Working Group is the requirements that follow from articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights. Отправным моментом для Рабочей группы являются требования, которые вытекают из статей 9 и 10 Всеобщей декларации прав человека.
Liu Xianbin was further questioned by the police about the online publication of his articles calling for democratic reforms. Лю Сяньбинь также допрашивался полицией в связи с публикацией в сети Интернет его статей, содержащих призыв к проведению демократических реформ.
The Government does not refute the allegation that Liu Xianbin was convicted for the online publication of his articles calling for democratic reforms. Правительство не опровергает утверждения о том, что Лю Сяньбинь был осужден за публикацию в Интернете своих статей, призывающих к проведению демократических реформ.
He was sentenced to 5 years' deprivation of liberty in accordance with articles 205.2 and 207.1 of the Criminal Code of Uzbekistan. Он был приговорен к пяти годам лишения свободы на основании статей 205.2 и 207.1 Уголовного кодекса Узбекистана.
In its reply, the Government merely lists the titles of the articles of the Jordanian Criminal Code. В своем ответе правительство лишь перечислило названия статей Уголовного кодекса Иордании.
Their detention would therefore be arbitrary and contrary to the Universal Declaration of Human Rights, articles 9 and 10. Таким образом, их задержание носит произвольный характер и противоречит положениям статей 9 и 10 Всеобщей декларации прав человека.
In one case, no provision existed apart from limited extradition-related articles in the Constitution. В одном случае никаких положений, кроме ограниченных статей конституции, касающихся выдачи, нет.
Active and passive bribery in the public sector are criminalized through articles 348 and 347 CC, respectively. Активный и пассивный подкуп в публичном секторе подлежит уголовному наказанию на основании статей 348 и 347 УК, соответственно.