Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статей

Примеры в контексте "Articles - Статей"

Примеры: Articles - Статей
The Parties shall interpret the provisions of the Annexes in a manner that is in conformity with their rights and obligations under the articles of this Convention. Стороны дают такое толкование положениям приложений, которое соответствует их правам и обязательствам, вытекающим из статей настоящей Конвенции.
The effective application of an international legal instrument to combat attacks on United Nations personnel depended to a large extent on the careful drafting and fine-tuning of those articles. Эффективное применение международного политического документа с целью воспрепятствовать нападениям на персонал Организации Объединенных Наций в значительной мере зависит от точности и максимальной конкретности положений его статей.
Moreover, the wording of articles 22 and 29 did not confine the Security Council to referring a situation rather than an individual case to the tribunal. Кроме того, формулировка статей 22 и 29 не исключает права передачи ситуации Советом Безопасности в трибунал помимо ситуаций и индивидуальных дел.
Article 20 bis and the "polluter pays" principle likewise required careful scrutiny to determine whether they belonged in the proposed set of articles. Статья 20-бис и принцип "загрязнитель платит" тоже требуют пристального изучения на предмет того, есть ли им место в предлагаемом своде статей.
Draft article 14, entitled "Performance of activities", was considered by the Special Rapporteur to be the core of the articles on prevention. Проект статьи 14, озаглавленной "Осуществление деятельности", рассматривается Специальным докладчиком как ключевой в тексте статей о предупреждении.
There again, a dispute settlement procedure relating to the interpretation and application of the articles might be of value. В этой связи режим урегулирования, разработанный в целях толкования и применения данных статей, также мог бы оказаться полезным.
With respect to articles 6 and 6 bis, his delegation generally agreed with them and with the related commentary. Что касается статей 6 и 6 бис, то делегация Соединенных Штатов в целом одобряет их вместе с прилагающимися к ним комментариями.
Inclusion of subjects such as dangerous genetically altered micro-organisms, for example, would introduce policy debates that went well beyond the scope of draft legal articles. Такие темы, как создание опасных микроорганизмов в результате генетических манипуляций, могут, например, вызвать принципиальные прения, выходящие далеко за рамки юридического применения проектов статей.
He had difficulty in understanding how confined groundwaters could be so envisaged and shared the view that they did not come within the scope of the articles. Он не совсем представляет себе, каким образом замкнутые воды могут подходить под это определение, и разделяет мнение о том, что они не относятся к сфере данных статей.
Author or editor of various books and many articles on law, specially international law and relations. Автор или редактор нескольких книг и многих статей по вопросам права, прежде всего международного права и международных отношений.
The ICJ's competence should thus not extend, in principle, to any issues arising under articles 1-35 of Part One. Таким образом, компетенция МС не должна в принципе распространяться на любые вопросы, возникающие на основании статей 1-35 Части первой.
In particular, the provisions of articles 5, 6 and 7 of the draft will also apply in areas under national jurisdiction. В частности, положения статей 5, 6 и 7 проекта будут применяться и в отношении районов под национальной юрисдикцией.
It is clear from key provisions of the Agreement, inter alia, articles 7 and 11, that established interests are well protected. Как следует из ключевых положений Соглашения, среди прочего, статей 7 и 11, этим признанным интересам гарантирована защита.
These flow mainly from article 24 of the Convention, in the context of articles 16, 17, 18 and 25. Эти вопросы главным образом вытекают из содержания статьи 24 Конвенции, в контексте статей 16, 17, 18 и 25.
The stipulations of articles 33 and 47 of the draft statute are highly imprecise with regard to what laws are applicable by the court. Положения статей 33 и 47 проекта статута являются весьма нечеткими в отношении законов, которые будет применять суд.
Moreover, Islamic penal legislation addresses issues that are at the core of the proposed articles of the draft statute, such as the extradition of offenders. Более того, исламское уголовное право охватывает вопросы, которые являются основой предлагаемых статей проекта устава, таких, как выдача преступников.
Ms. TALLAWY said that when Committee members asked for the Secretariat's help they did not expect to have articles of the Convention quoted at them. Г-жа ТАЛЛАУИ говорит, что, когда члены Комитета просят Секретариат о помощи, они ждут не цитирования для них статей Конвенции.
Such a situation, in the view of the Committee, raises concern as to its compatibility with articles 2 and 3 of the Convention. По мнению Комитета, такая ситуация дает основания сомневаться в ее соответствии нормам статей 2 и 3 Конвенции.
What difficulties is the country encountering in its implementation of the articles of the Covenant? С какими трудностями сталкивается Ливия в деле применения положений статей Пакта?
What methods have been devised to incorporate the articles of the Covenant in national law? Какие методы разработаны для включения статей Пакта в национальное законодательство?
For example, Mr. Peter Chiko Bwalya filed a complained in 1988 in which he alleged violations of articles 7 to 10 of the Covenant. Например, г-н Питер Шико Бвалия в 1988 году подал жалобу, в которой он заявил о нарушениях статей 7-10 Пакта.
However, in view of the wording of the articles in the Covenant, this matter will henceforth be discussed under article 25 (c). Однако с учетом формулировок статей Пакта этот вопрос отныне будет рассматриваться в замечаниях по пункту с статьи 25.
ACTIVITIES: Author, co-author or editor of a number of books and articles on history and contemporary ethnic issues. Автор, соавтор или редактор ряда книг и статей по вопросам истории и современным этническим вопросам.
The Constitution of the United Mexican States protects all human rights (individual guarantees) and the legislation regulating the relevant articles guarantees such protection. В Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов закреплены все права человека (индивидуальные гарантии), а регламентирующие нормы соответствующих статей гарантируют защиту этих прав.
The Committee urged the State party to continue its initiatives with a view to updating its national legislation in order to make it compatible with the constitutional principle of equality and the articles of the Convention. Комитет настоятельно призывал государство-участника продолжать инициативы, направленные на обновление национального законодательства и приведение его в соответствие с конституционным принципом равноправия и с положениями статей Конвенции.