Several articles of the Constitution referred specifically to provisions of the Convention. |
В целом ряде статей Конституции конкретно воспроизводятся положения Конвенции. |
The third periodic report said nothing about the implementation of articles 11 to 15 of the Convention. |
Кроме того, в третьем периодическом докладе ничего не говорится о применении положений статей 11-15 Конвенции. |
In this connection, it is also worth mentioning some of the articles of the Constitution bearing on the issue of tolerance. |
В этой связи стоит также упомянуть некоторые из статей Конституции, которые касаются вопроса о терпимости. |
The present section reflects the opinions expressed by some delegations on the text of the articles of the draft protocol. |
В настоящем разделе приводятся мнения, высказанные некоторыми делегациями по тексту статей проекта протокола. |
The Chairman noted that there was broad consensus for the principles underlying those articles. |
Председатель обратил внимание на достижение широкого согласия по принципам, лежащим в основе этих статей. |
The Department published a number of feature articles highlighting United Nations peacekeeping activities. |
Департамент опубликовал ряд тематических статей о деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The Advisory Committee concluded after those consultations that the inconsistent application of several articles of the United Nations system accounting standards required urgent review. |
После этих консультаций Консультативный комитет пришел к выводу, что вопрос о непоследовательном выполнении положений некоторых статей стандартов учета системы Организации Объединенных Наций требует срочного рассмотрения. |
It further recommends that comprehensive information on the implementation of the articles be provided in the next report. |
Комитет также рекомендует включить в следующий доклад всестороннюю информацию о выполнении положений данных статей. |
The report should also contain detailed information about the practical implementation of the Convention, especially articles 4 and 5. |
В доклад следует также включить подробную информацию о практическом осуществлении Конвенции, в особенности ее статей 4 и 5. |
It is also essential to make the wording of some articles more precise. |
Существенно важно также, чтобы формулировки некоторых статей были более точными. |
The provisions of articles 91, 92 and 93 shall apply to them. |
На них распространяется действие статей 91, 92 и 93. |
The substance of the above provisions will be further described when discussing articles 2 and 4 of the Convention against Torture. |
Суть вышеуказанных положений будет подробно изложена при рассмотрении статей 2 и 4 Конвенции против пыток. |
The measures taken in this field will be further described under articles 10 and 11 of the Convention. |
Принятые в этой области меры будут далее описаны при рассмотрении статей 10 и 11 Конвенции. |
In such a case the provisions of articles 14-27 of the Code of Criminal Procedure apply by analogy. |
При этом положения статей 14-27 Уголовно-процессуального кодекса применяются по аналогии. |
Reference is made here to the previous reports and to the section of this report dealing with articles 10 to 14. |
См. предыдущие доклады и раздел настоящего доклада, касающийся статей 10-14. |
The CHAIRMAN announced that Bahrain had acceded to the Convention, although it had made reservations to articles 20 and 30. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что Бахрейн присоединился к Конвенции, хотя сделал оговорки в отношении статей 20 и 30. |
The ensuing political crisis had led to the partial suspension of certain articles of the Constitution. |
В ходе последовавшего политического кризиса произошла частичная отмена некоторых статей Конституции. |
His own questions would focus more particularly on articles 10 to 15 of the Convention. |
Вопросы оратора более конкретно касаются статей 10-15 Конвенции. |
The Working Group suggested that the Commission begin its considerations with article 14 and the following articles. |
Рабочая группа предложила Комиссии начать рассмотрение со статьи 14 и последующих статей. |
She would also prefer to start work with the crucial articles, beginning with article 14. |
ЗЗ. Она также предпочла бы начать работу с важнейших статей, в первую очередь со статьи 14. |
The work should start with the essential articles, beginning with article 14, since they might require lengthy discussion. |
Работу следует начать с основных статей, в первую очередь со статьи 14, поскольку для их обсуждения может потребоваться много времени. |
It should be self-evident that each article must be read in the light of other articles. |
Должно быть само собой очевидным, что каждую статью следует истолковывать в свете других статей. |
That was a serious issue in the context of articles 16 and 17. |
Это - серьезный вопрос в контексте статей 16 и 17. |
The group of articles needed to be looked at carefully to ensure that the model law could be understood. |
Эту группу статей необходимо тщательно рассмотреть для обеспечения того, чтобы типовой закон был понятным. |
However, the edifice of articles 16 and 17 had been carefully constructed over two years. |
Однако структура статей 16 и 17 тщательно создавалась на протяжении двух лет. |