Mr. MAVROMMATIS expressed satisfaction at the incorporation of articles 1 and 4 of the Convention into constitutional law. |
Г-н МАВРОММАТИС выражает удовлетворение по поводу включения статей 1 и 4 Конвенции в качестве составной части конституционного законодательства. |
Hopefully it will become clear at the fourth session whether or not this selection of examples for each of the articles is balanced. |
Хотелось бы надеяться, что на четвертой сессии станет ясно, сбалансированна ли это подборка примеров по каждой из статей. |
He highlighted the importance of articles 3 and 4 and the technical annex. |
Он освещает важность статей З и 4 и технического приложения. |
On the merits, it indeed found a violation of articles 7 and 9 of CCPR. |
По существу дела Комитет установил нарушение статей 7 и 9 ПГПП. |
Delegations had informed the Meeting of their interpretations of certain articles of the new protocol. |
Делегации сообщали Совещанию об их толковании определенных статей этого нового протокола. |
The provisions of articles 3 and 4 were of particular importance. |
Особенно важное значение имеют положения статей З и 4. |
States parties may report on temporary special measures under several articles. |
Государства-участники могут представлять доклады о временных специальных мерах по ряду статей. |
The report puts special emphasis on the evaluation of the implementation of those articles of the Convention that underwent significant changes. |
Особое внимание в докладе уделяется оценке осуществления статей Конвенции в тех сферах, где произошли значительные изменения. |
In this draft, there are eight articles dealing with punishing the offence of torture. |
В этом проекте восемь статей предусматривают наказание за преступления в виде применения пыток. |
In the draft Criminal Code, there are eight articles punishing torture. |
В проекте Уголовного кодекса восемь статей посвящены наказаниям за применение пыток. |
The information on extradition treaties was relevant also to the implementation of articles 7, 8 and 9. |
Информация, касающаяся договоров об экстрадиции, также имеет отношение к обязательствам, связанным с выполнением статей 7, 8 и 9. |
The new drafting approach presented below has affected the drafting of all articles related to procedural aspects of ERAs. "Article 51 bis. |
Представленный ниже новый редакционный подход затрагивает содержание всех статей, касающихся процедурных аспектов ЭРА. "Статья 51 бис. |
There are no articles in the Family Law that would specifically address spouses equal right to family planning. |
В Законе о семье нет конкретных статей, которые касались бы равноправия супругов в области планирования семьи. |
She asked if the Federal Government was considering the ratification of the Optional Protocol and withdrawal of its reservations to some articles of the Convention. |
Она интересуется, рассматривает ли федеральное правительство возможность ратификации Факультативного протокола и снятия своих оговорок к ряду статей Конвенции. |
The content of the two articles appears below. |
Ниже приводится полный текст двух упомянутых статей. |
He called upon delegations to take into account the combined descriptive effect of the articles on criminalization. |
Он призвал делегации учитывать совместный описательный эффект статей о криминализации. |
She has written articles and essays and contributed to published collections and written for specialized reviews and periodicals. |
Она является автором статей и очерков и публиковалась в сборниках, специальных журналах и периодических изданиях. |
With the introduction of the new article 3, the subsequent articles of the Agreement would be renumbered accordingly. |
С введением новой статьи 3 соответственно изменяется нумерация последующих статей соглашения. |
Such possibility would further serve to allow for the taking into account of the context within which the drafts articles were to be applied. |
Наличие такой возможности позволит принять во внимание контекст, в котором подлежат применению проекты статей. |
For more information on such schemes see articles 3 and 11. |
Дополнительную информацию о таких программах см. в разделах, касающихся статей З и 11. |
He expressed the hope that several articles could be adopted, at least on a preliminary basis, at the present session. |
Он выразил надежду, что на текущей сессии могут быть приняты несколько статей, по крайней мере в предварительном порядке. |
Another indigenous representative suggested reinserting article 36 in the articles pertaining to self-determination to be discussed during the session. |
Другой представитель коренных народов предложил вновь включить статью 36 в число статей, касающихся самоопределения, которые должны быть обсуждены в ходе сессии. |
The second part of the proposal consisted in discussing separately the articles pertaining to self-determination. |
Вторая часть предложения касается отдельного обсуждения статей, имеющих отношение к самоопределению. |
An informal discussion on articles 25-28, pertaining to the rights to land and resources took place. |
Было проведено неофициальное обсуждение статей 25-28, касающихся прав на землю и ресурсы. |
In another case, a defender was fined $200 for publishing articles on a web site which voices strong opposition to the Government. |
В другом случае правозащитника оштрафовали на 200 долларов за публикацию статей на веб-сайте, который находится в жесткой оппозиции к правительству. |