Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статей

Примеры в контексте "Articles - Статей"

Примеры: Articles - Статей
Each school was required to choose one or several articles from the Convention and create a story based on it/them. Каждой школе было предложено выбрать одну или несколько статей Конвенции и составить на этой основе рассказ.
It was a blatant violation of international law and articles 35 and 55 of the Protocol Additional to the Geneva Conventions in particular. Оно явилось вопиющим нарушением норм международного права и, в частности, статей 35 и 55 Дополнительного протокола к Женевским конвенциям.
He has also written a number of articles and publications relating to indigenous issues and pre-Columbian cultures. Кроме того, он является автором различных статей и публикаций по вопросам коренных народов и культуры, существовавшей в эпоху до Колумба.
Rationale: Activities in this programme area will support Parties' compliance with articles 6, 7, 12 and 15. Обоснование: Мероприятия в этой программной области будут направлены на оказание поддержки соблюдению Сторонами статей 6, 7, 12 и 15.
In some circumstances, articles 12 and 9 may come into play together. В некоторых обстоятельствах положения статей 12 и 9 могут взаимодействовать 4/.
The analysis of implementation of each of the 15 articles begins with a visual representation of the global situation. Анализ осуществления каждой из 15 статей начинается визуальным изложением общей ситуации.
Colombia provided additional information on the implementation of articles of the Convention related to asset recovery. Колумбия представила дополнительные сведения об осуществлении статей Конвенции, касающихся мер по возвращению активов.
The table below presents information concerning implementation of articles reviewed in the present report by States signatories to the Convention. Сведения об осуществлении рассматриваемых в рамках настоящего доклада статей государствами, подписавшими Конвенцию, представлены в нижеприведенной таблице.
The results of the research programme will be disseminated through the production of major reports, research articles and working papers. Результаты исследований будут распространяться посредством выпуска основных докладов, исследовательских статей и рабочих документов.
The CCRF contains a number of articles according to which the use of torture is an indicium of an offence. Уголовный кодекс Российской Федерации содержит ряд статей, в которых применение пыток является квалифицирующим признаком состава преступления.
It would be useful in this context to cite the main provisions of the above articles of the Code. В данном контексте представляется целесообразным привести основные положения вышеуказанных статей Кодекса.
Please comment on the implementation of articles 26 and 27 in relation to ethnic groups, especially the Roma. Просьба сообщить об осуществлении статей 26 и 27 применительно к этническим группам, особенно к рома.
Various Members have tabled specific measures for each of the three articles. Различные члены представили предложения о конкретных мерах по каждой из трех статей.
In support of this request, the Group discussed in detail all 10 articles of the Convention. Во исполнение этой просьбы Группа подробно обсудила все десять статей Конвенции.
The provisions of those two articles were optional and applied only to those States parties which had subscribed to them. Положения этих двух статей носят факультативный характер и применяются только в отношении признавших их государств-членов.
A bibliographical review was undertaken of published articles dealing with photometric properties of symbiotic stars in the emitting regions of the electromagnetic spectrum. Был подготовлен библиографический обзор опубликованных статей, посвященных фотометрическим характеристикам симбиотических двойных звезд в излучающих секторах электромагнитного спектра.
The section on publications contains a list of articles and books on place-name standardization published in Sweden between 2002 and 2007. В разделе публикаций предлагается список статей и книг по вопросам стандартизации географических названий, изданных в Швеции в период с 2002 по 2007 годы.
The State party should abolish all forms of punishment that are in breach of articles 7 and 10 of the Covenant. Государству-участнику следует отменить все виды наказаний, применение которых является нарушением статей 7 и 10 Пакта.
The Standard Rules constitute a set of clear guidelines and procedures which complement perfectly the articles of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Стандартные правила представляют собой свод четких руководящих указаний и процедур, которые являются хорошим дополнением статей Конвенции о правах инвалидов.
The prosecutor insisted that sending articles abroad for publication via the Internet was a crime punishable by imprisonment. Обвинитель настаивал на том, что отправка статей за границу для опубликования через сеть Интернет является преступлением, наказываемым тюремным заключением.
An impartial and independent system of justice is essential for compliance with a number of articles of the Covenant, notably article 14. Одним из основополагающих условий осуществления целого ряда статей Пакта, включая, в частности, статью 14, является наличие беспристрастной и независимой судебной системы.
All the foregoing gives rise to serious concerns in the light of articles 6 and 7 of the Covenant. Вышеуказанная информация порождает серьезную озабоченность в свете статей 6 и 7 Пакта.
The State party accordingly, maintains that it is not in breach of articles 26 and 2.1 of the Covenant. Государство-участник соответственно утверждает об отсутствии нарушения статей 26 и 2, пункт 1, Пакта.
The Nordic countries look forward to receiving the Commission's final draft together with its recommendation as to the further consideration of the articles. Страны Северной Европы надеются получить окончательный проект Комиссии наряду с ее рекомендацией в отношении дальнейшего рассмотрения этих статей.
As to the first, the Commission has so far refrained from proposing dispute settlement procedures in its final articles. Что касается первого вопроса, то до настоящего времени Комиссия воздерживалась от предложения включения процедур об урегулировании споров в окончательный текст статей.