The ICP results received remarkable media coverage worldwide with headline news articles, blogs, video clips and major stories featuring the results. |
Результаты ПМС получили значительное освещение в мировых средствах массовой информации: о них говорилось в заголовках новостных статей, живых журналах, видеороликах и крупных репортажах. |
The Knowledge Centre documents and disseminates methodological guidelines, research articles and country practices and activities in the area of civil registration and vital statistics. |
Информационный центр осуществляет сбор и распространение методических указаний, научных статей и информации о практике стран в области регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения. |
Burundi has implemented paragraph 1 of article 42 of the Convention (jurisdiction) in articles 8 and 9 of the Penal Code. |
Пункт 1 статьи 42 Конвенции (юрисдикция) осуществляется в рамках статей 8 и 9 Уголовного кодекса. |
The Argentine Criminal Code does not provide for the criminal liability of legal persons in the "General Part" of its articles. |
В общей части статей Уголовного кодекса Аргентины уголовная ответственность юридических лиц не предусматривается. |
In the 50 years of its existence, more than 80 per cent of the articles in the Code have been amended. |
За 50 лет своего существования более 80 процентов статей УПК претерпели изменения. |
In particular, he argues that he was not tried by a competent court, in violation of articles 2, 6 and 14 of the Covenant. |
В частности, он заявляет, что его дело не было рассмотрено компетентным судом в нарушение статей 2, 6 и 14 Пакта. |
The provisions of article 11, paragraph 1 of the Convention have been considered in comments on articles 9 and 10, above. |
Положения пункта 1 статьи 11 Конвенции уже рассматривались в комментариях в отношении статей 9 и 10 (см. выше). |
Please specify the content, including penalties, of articles 279,280 and 282 of the Criminal Code (para. 73 of the report). |
Просьба уточнить содержание статей 279,280 и 282 Уголовного кодекса, включая информацию о мерах наказания (пункт 73 доклада). |
JS5 stated that this law violates articles 25 and 41 of the Constitution, and recommended the repeal of this discriminatory provision. |
Авторы СП5 указали, что этот закон нарушает положения статей 25 и 41 Конституции, и рекомендовали отменить это дискриминационное положение. |
The order of the substantive issues reflects the order of articles addressed in the discussions, with more general discussions following. |
Порядок рассмотрения вопросов существа отражает порядок статей, рассматриваемых в ходе обсуждений, за которыми следуют прения более общего характера. |
Workshops for journalists from Luanda and Kwanza-Norte provinces to raise awareness among them and encourage the publication of articles on "gender equality and local governance". |
Семинары для журналистов из провинций Луанда и Северная Кванза в целях повышения их уровня информированности и распространения статей на тему "Равенство мужчин и женщин и местные органы власти". |
These temporary measures concern political participation and capacity-building; the policies in this connection will be described in detail under articles 7 and 10, respectively. |
Меры временного характера касаются участия в политической жизни и создания возможностей; в этом смысле указанные меры будут освещаться в разделах доклада, посвященных осуществлению статей 7 и 10 соответственно. |
The WCAIU also promotes awareness through series of interview with the media and help produce articles relating to the above topics. |
Кроме того, Группа организовала серию интервью в средствах массовой информации и оказала помощь в подготовке статей по вышеуказанной тематике. |
In some proposals for the revision of certain articles of the Criminal Code, it has been suggested that violence against women should be the subject of special legislation. |
К числу рекомендаций по пересмотру некоторых статей Уголовного кодекса относится предложение рассматривать насилие в отношении женщин в рамках отдельного законодательства. |
Mr. Hasanov (Azerbaijan) said that the Government was studying the possibility of issuing a declaration on articles 76 and 77 of the Convention. |
Г-н Хасанов (Азербайджан) говорит, что правительством была изучена возможность того, чтобы сделать заявление в отношении статей 76 и 77 Конвенции. |
It can prevent children from attending school, doing schoolwork and having adequate rest and play, potentially infringing articles 28, 29 and 31 of the Convention. |
Такая работа может воспрепятствовать тому, чтобы дети ходили в школу, выполняли домашние задания и имели достаточное время для отдыха и игр, что чревато нарушениями статей 28, 29 и 31 Конвенции. |
Please provide detailed information on measures taken to implement the law on protection against domestic violence enacted in May 2011, especially articles 8 and 15 thereof. |
Просьба представить развернутую информацию о мерах, направленных на применение положений закона о защите от бытового насилия, принятого в мае 2011 года, особенно его статей 8 и 15. |
The Tashkent State Institute of Law published a collection of scholarly articles entitled "Implementation by the Republic of Uzbekistan of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women". |
Ташкентский Государственный Юридический Институт опубликовал сборник научных статей «Реализация Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин Республикой Узбекистан». |
Several measures have been taken to comply with its international commitments under the Convention, particularly articles 1 to 7, and to prevent all practices likely to promote racial discrimination. |
В стране был предпринят ряд мер в целях выполнения взятых ею на себя международных обязательств, в частности в соответствии с положениями статей 1 - 7 этой Конвенции, и недопущения любой практики, способной благоприятствовать распространению расовой дискриминации. |
Under the provisions of these articles, women are free to choose a profession or occupation and to open a bank account. |
Из этих статей следует, что женщины свободны в выборе профессии или рода занятий. |
The document is based on six expert reports and some sixty articles extracted from reviews or collections devoted to intercultural communication in the health field in Switzerland. |
Документ основывается на 10 экспертных докладах и около 60 статей, опубликованных в журналах или сборниках, посвященных межкультурной коммуникации в области здравоохранения в Швейцарии. |
See article 6 of this report for information on court decisions relating to other articles of the Convention. |
Относительно судебных решений, касавшихся других статей Конвенции, см. раздел настоящего доклада, посвященный статье 6 Конвенции. |
"the following articles are forthwith suspended:" |
"действие следующих статей приостановлено:" |
I'll write a series of articles about her that'll burn her to a crisp. |
Я напишу о ней такую серию статей, что от нее рожки да ножки останутся. |
A series of articles about us become would be a great sensation, right? |
Серия статей про нас стала бы большой сенсацией, верно? |