Furthermore, at least 900 online articles that perpetuate xenophobic beliefs or depict the Baha'i faith as politically subversive were published between January and May 2014. |
Кроме того, в период с января по май 2014 года в Интернете были опубликованы не менее 900 статей, разжигающих ксенофобские настроения и выставляющих бахаистов в качестве политически неблагонадежных лиц. |
As reported by Amnesty International, he was already serving a three-year suspended prison sentence on the same charge for other newspaper articles. |
Как сообщает «Международная амнистия», на тот момент он уже был приговорен условно к тюремному заключению сроком на три года по тем же обвинениям за публикацию других статей. |
In particular, the Committee on the Rights of the Child could pursue articles 13 and 17 systematically in its recommendations to States. |
В частности, в своих рекомендациях в адрес государств Комитет по правам ребенка мог бы систематически указывать на необходимость соблюдения статей 13 и 17 Конвенции. |
Several delegations emphasized, in that regard, the importance of incorporating the provisions in articles 136 and 137 of the Convention in an implementing agreement. |
В этой связи несколько делегаций подчеркнули важность включения в имплементационное соглашение положений статей 136 и 137 Конвенции. |
UN-Women also produced an in-depth case study of Zimbabwe's constitutional reform process, where women's leadership was instrumental in incorporating progressive articles on gender equality into the Constitution. |
Структура «ООН-женщины» также подготовила углубленное тематическое исследование по процессу конституционной реформы в Зимбабве, где руководство в лице женщин сыграло ключевую роль во включении в конституцию прогрессивных статей, касающихся гендерного равенства. |
The chair requested the secretariat to prepare a consolidated version of the two articles, article T and article TA. |
Председатель поручил секретариату подготовить сводный вариант этих двух статей, т.е. статьи Т и статьи ТА. |
The outputs for posts and articles were higher owing to the increased level of activity across peacekeeping operations |
Большее количество сообщений и статей объясняется возросшей активностью различных операций по поддержанию мира |
Complaint of violation of articles 2 and 26 |
Жалоба на нарушение статей 2 и 26 |
More than 400 articles were published in the first 24 hours after the launch, primarily in the United States of America and India. |
В первые сутки после выпуска этого доклада было опубликовано свыше 400 статей, главным образом в Соединенных Штатах Америки и Индии. |
Article 24 was considered again in 1965, in the context of the second reading of the articles on the law of treaties. |
Статья 24 вновь рассматривалась в 1965 году в контексте второго чтения статей о праве договоров. |
An obligation to prevent disasters within State borders can, however, be inferred from this duty to cooperate and from the other articles of the Convention. |
Однако обязательство предотвращать бедствия в пределах государственных границ может быть выведено из этой обязанности сотрудничать, а также из положений других статей Конвенции. |
First, general subjects are discussed that are relevant to several articles of the Model Law (such as socio-economic policies, classified information). |
Сначала рассматриваются общие темы, касающиеся нескольких статей Типового закона (например, социально-экономическая политика, конфиденциальная информация). |
The issues for applicable regulations are those touched upon in the context of articles 24, 25 (4), 66 and 67 above. |
В применимых положениях следует рассмотреть те же вопросы, которые затрагивались выше в контексте статей 24, 25 (4), 66 и 67. |
The court held that the procedure to be adopted regarding allocation of time had to satisfy both articles 18 and 19 MAL. |
Суд отметил, что порядок распределения времени должен отвечать требованиям статей 18 и 19 ТЗА. |
Belarus has ratified the Covenant and incorporated its provisions, including articles 19 and 21, into domestic law. |
Беларусь ратифицировала Пакт и включила его положения, в том числе положения статей 19 и 21, в национальное законодательство. |
The current Constitution incorporated the provisions of the Convention on the Rights of the Child and included 120 articles that referred to the topic of human rights. |
Действующая Конституция содержит положения Конвенции о правах ребенка и включает 120 статей, касающихся темы прав человека. |
The Standing Committee on Geographical Names in Kenya was established by the Survey Act, chapter 299, articles 34 and 35, of the laws of Kenya. |
Постоянный комитет по географическим названиям в Кении создан на основании статей 34 и 35 раздела 299 кенийского закона о топографической съемке. |
Overall, the event received wide coverage in both the print as well as the electronic media, with close to 20 articles written about it. |
В целом это мероприятие получило широкое освещение как в печатных, так и в электронных средствах массовой информации, посвятивших ему более 20 статей. |
One of its articles stipulates that the industrial relations disputes settlements put the principle of bipartite as its priority. |
В одной из его статей говорится, что при разрешении трудовых споров соблюдение принципа учета мнений двух сторон является приоритетом. |
The Plurinational State of Bolivia reported its compliance with articles 18, 38 and 41 of the Declaration through a referendum to establish autonomous communities. |
Многонациональное Государство Боливия сообщило о выполнении им статей 18, 38 и 41 Декларации посредством проведения референдума о создании автономных общин. |
In Guyana, UNICEF is supporting partners to train over 500 young people to advocate for their own rights through television programmes and magazine articles. |
В Гайане ЮНИСЕФ оказывает содействие партнерам в подготовке более 500 молодых людей, с тем чтобы они могли сами отстаивать свои права, с помощью телевизионных программ и статей в журналах. |
This report not only introduces the status of implementation in respect of relevant articles, but also responds to the recommendations made in the Committee's concluding observations. |
Настоящий доклад не только сообщает о ходе выполнения соответствующих статей, но и отвечает на рекомендации, сделанные Комитетом в его заключительных замечаниях. |
The above projects have promoted understanding in China's relevant legislative, judicial, and administrative departments and academic institutions as to the application of the articles of the Covenant to domestic law. |
Упомянутые выше проекты способствовали углублению знаний правовых, судебных и административных департаментов Китая и научных институтов относительно применения статей Пакта в национальном законодательстве. |
More than 2,000 separate news articles from virtually all countries were collected through web searches by UNDP communications officers worldwide (for more information, see HDRO website). |
Сотрудники по связи отделений ПРООН по всему миру путем поиска в интернете собрали более 2000 статей практически из всех стран мира (для получения дополнительной информации см. веб-сайт ОДРЧ). |
The College also published more than 10 monographs and 120 articles on international criminal matters; |
Колледж также опубликовал свыше 10 монографий и 120 статей по вопросам международного уголовного права; |