Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статей

Примеры в контексте "Articles - Статей"

Примеры: Articles - Статей
Of course, this lacunae could be filled by the adoption of an additional protocol to the Covenant making articles 9 and 14 non-derogable. Несомненно, этот пробел мог бы быть заполнен принятием дополнительного протокола к Пакту, который запретил бы отступления от статей 9 и 14.
In accordance with the provisions of articles 4 and 10, the general administration of the Agency shall be placed under the authority of an Administrator-General. В соответствии с положениями статей 4 и 10 общее руководство Агентством осуществляет генеральный администратор.
of the Convention or under one of these two articles со статьями 21 и 22 или одной из этих статей Конвенции
Reference is made to the previous reports in the case of articles where no far-reaching or significant developments have taken place. Также делаются ссылки на предыдущие доклады в случае статей, положение в связи с которыми не изменилось сколь-нибудь существенным образом.
IAWL reported that its members had published articles and books discussing the various issues concerning the legal and institutional aspects of international inland waters and river systems. Международная ассоциация водного права сообщила о том, что ее члены опубликовали ряд статей и книг, в которых обсуждались различные вопросы правовых и институциональных аспектов международных внутренних водоемов и речных систем.
He would pay particular attention to the implementation of articles 1-9 of the Convention. Г-н Камара желает остановиться на вопросах, касающихся применения статей 1-9 Конвенции.
A number of other developments had taken place since the preparation of the report, which improved New Zealand's implementation of various articles of the Convention. Кроме того, со времени подготовки доклада также имел место ряд изменений, содействующих осуществлению различных статей Конвенции.
If the English system really constituted such an obstacle to the application of articles 2 and 7 of the Convention, then the Convention had no meaning. Если британская система действительно является таким препятствием для применения статей 2 и 7 Конвенции, то тогда Конвенция бессмысленна.
It was his understanding that the applicability of the provisions of articles 14 and 15 would be considered in an accelerated proceeding, prior to recognition. Он считает, что вопрос о применимости положений статей 14 и 15 будет рассматриваться в порядке ускоренного производства до признания.
As the relief under articles 15 and 17 was discretionary, it would not pose a threat to local proceedings which had already been opened. Поскольку судебная помощь, предоставляемая на основании статей 15 и 17, имеет дискреционный характер, она не будет создавать угрозы для уже возбужденного местного производства.
Should those texts not be acceptable, however, the first versions of articles 6 and 10 would have to be considered. Однако если эти тексты окажутся неприемлемыми, то необходимо будет рассмотреть первые варианты статей 6 и 10.
Mr. EFFENDI (Indonesia) said he was flexible on articles 14, 16, 17 and 20. Г-н ЭФФЕНДИ (Индонезия) говорит, что в отношении статей 14, 16, 17 и 20 его позиция является гибкой.
The proposed draft did not reflect the agreement reached during the discussions that had taken place on the proposal to combine the original articles 8 and 22. В предлагаемом проекте не отражается договоренность, достигнутая в ходе обсуждения, предложения об объединении первоначальных статей 8 и 22.
Canada supported the further options for articles 6, 7 and 11 as the best bridge between different positions and a basis for real progress. Канада поддерживает дополнительные варианты статей 6, 7 и 11 как наилучшим образом увязывающие различные позиции и как основу для реального прогресса.
The Nigerian delegation preferred option 2 in each of the articles 7, 9 and 11; paragraph 4 of article 11 should be deleted. Делегация Нигерии отдает предпочтение варианту 2 каждой из статей 7, 9 и 11; пункт 4 статьи 11 следует исключить.
Much more detailed information regarding, for example, articles 4 and 6 of the Convention and, above all, article 7 would have been useful. Что касается, в частности, применения статей 4 и 6 Конвенции, и в особенности статьи 7, то по этим аспектам Комитету необходимо располагать гораздо более подробной информацией.
He was sorry, however, that the report said virtually nothing about government action to give effect to articles 4, 5 and 7 of the Convention. Однако он выражает сожаление в связи с тем, что в докладе практически ничего не сказано о мерах, принимаемых правительством Габона в целях применения конкретно статей 4, 5 и 7 Конвенции.
Similarly, the work of the other two committees mentioned came under the scope of several articles, including article 5, of the Convention. Подобным же образом работа других двух упомянутых комитетов относится к сфере нескольких статей, и в том числе статьи 5 Конвенции.
Specific work is thus being pursued to implement the main provisions concerning education in articles 28 and 30 of the Convention on the Rights of the Child. Таким образом, проводится конкретная работы по выполнению основных пунктов в области образования статей 28 и 30 Конвенции о правах ребенка.
The Committee is concerned by the unresolved family reunification cases, in light of, inter alia, articles 3 and 9 of the Convention. В свете, в частности, статей 3 и 9 Конвенции Комитет озабочен нерешенными проблемами, касающимися воссоединения семей.
Title IV, dealing with the National Assembly, comprises 13 articles and, inter alia, establishes the general rules governing the Guinean legislature. Раздел 4, где говорится о Национальном собрании, содержит 13 статей и закрепляет, в частности, общие нормы, регулирующие структуру гвинейской законодательной власти.
B. Revised texts of articles 1 to 12 ter, proposed by the Bureau В. Пересмотренные тексты статей 1-12 тер, предложенные
In several recorded instances, the denials were based on articles of the Croatian Penal Code covered by the 1996 Law on General Amnesty. В некоторых зарегистрированных случаях отказы обосновывались положениями статей хорватского Уголовного кодекса, охватываемых Законом о всеобщей амнистии 1996 года.
Regrettably, when the draft was presented for consideration in the Sixth Committee there had been no full consultations among countries regarding some controversial articles. К сожалению, представлению этого проекта на рассмотрение Шестого комитета не предшествовало проведение всесторонних консультаций между странами по вопросам, касающимся тех или иных спорных статей.
The CRTS is continuing its work to raise awareness and inform by regularly organizing conferences, exhibitions and information days, and publishing popular articles and a national newsletter on space activities. ЦРТС продолжает работу по повышению осведомленности и информированию на основе регулярно организуемых конференций, выставок и информационных дней, а также публикации популярных статей и национальных бюллетеней о космической деятельности.