The Committee also has concerns regarding the implementation of articles 13 and 15 (freedom of expression, and of association and peaceful assembly). |
У Комитета также вызывает озабоченность осуществление статей 13 и 15 (свободное выражение своего мнения и свобода ассоциации и мирных собраний). |
More than 30 scientific articles published in Albanian and foreign journals and magazines |
Более 30 научных статей, опубликованных в албанских и иностранных журналах. |
Author of articles and essays in local magazines and newspapers |
Автор статей и заметок в национальной прессе. |
In any way, this is the case already for a number of the articles. |
Как бы то ни было, о ряде ее статей это уже можно сказать. |
The provisions of the paragraph were revised to make them technologically neutral and consistent with similar provisions in other articles of this proposed revised Model Law. |
Положения данного пункта были пересмотрены в целях придания им технологически нейтрального характера и приведения их в соответствие с аналогичными положениями других статей настоящего проекта пересмотренного текста Типового закона. |
The chapter comprises the following articles: |
Ниже приводится перечень статей данной главы. |
Furthermore, he has published extensively on various aspects of international human rights law and refugee law, in books, articles, reports, etc. |
Опубликовал большое число книг, статей, докладов и других материалов, посвященных различным аспектам международных стандартов в области прав человека и права беженцев. |
Write and review articles on the Convention |
Подготовка и обзор статей по Конвенции. |
The Working Group, at its second meeting examined and modified the text of the preamble and articles 1-5 and 8-12. |
На своем втором заседании Рабочая группа рассмотрела и изменила текст преамбулы и статей 15 и 812. |
At its sixty-fifth session in March 1999, the Committee declared the communication admissible insofar as it may raise issues under articles 6 and 14 of the Covenant. |
На своей шестьдесят пятой сессии в марте 1999 года Комитет заявил о приемлемости данного сообщения, поскольку оно может затронуть вопросы, подпадающие под положения статей 6 и 14 Пакта. |
Two amendments were proposed, one modifying only article 4, the other altering several articles in the revised text. |
Были предложены две поправки, одна из которых касалась изменения только статьи 4, а другая - изменения нескольких статей в пересмотренном тексте. |
It should be noted that some delegations expressed at the third meeting their readiness to provide text passages for additional articles or paragraphs as soon as possible. |
З. Следует отметить, что некоторые делегации выразили на третьем совещании свою готовность как можно скорее представить отрывки текстов для дополнительных статей или пунктов. |
In this spirit, Canada is hereby delivering its first report on implementation of all the articles of the NPT, and plans to deliver such reports annually. |
Руководствуясь этим, Канада представляет свой первый доклад об осуществлении всех статей ДНЯО и планирует представлять такие доклады ежегодно. |
A footnote could be included to cover the relevant provisions of articles 5 (2) and 4 (1). |
Можно предусмотреть сноску, охватывающую соответствующие положения статей 5(2) и 4(1). |
His delegation supported the inclusion of articles 10 and 11, which related to one of the most complex and contradictory aspects of diplomatic protection. |
Его делегация поддерживает включение проектов статей 10 и 11, которые затрагивают один из самых сложных и противоречивых аспектов дипломатической защиты. |
Author of the following articles on judicial reform |
Автор следующих статей по вопросам судебной реформы |
In this context, the Special Rapporteur notes that human rights analysis has been largely absent from the discussions on the controversial articles. |
В этом контексте Специальный докладчик обращает внимание на то, что в обсуждении статей, по которым имеются противоречия, фактически отсутствовал элемент правозащитного анализа. |
A journalist has the right to refrain from writing or preparing newspaper articles that run counter to his beliefs and opinions and offend his journalistic conscience. |
Журналисты имеют право воздержаться от написания или подготовки газетных статей, которые противоречат их убеждениям и взглядам и несовместимы с их совестью журналиста. |
The Working Group is also expected to consider the revised version of articles 1 to 26 of the Rules, as contained in the notes prepared by the Secretariat. |
Ожидается также, что Рабочая группа рассмотрит пересмотренный вариант статей 1-26 Регламента, содержащийся в записках Секретариата. |
Other information sought by the Committee refer to activities, programmes and policy decisions undertaken by FAO to promote the implementation of article 11 and related articles of the Convention. |
Другая информация, запрошенная Комитетом, касается мероприятий, программ и директивных решений, принятых ФАО в целях содействия осуществлению статьи 11 и соответствующих статей Конвенции. |
This provision is linked to the provisions of articles 17 and 81 of the Act. |
Кроме того, с этим связаны положения статей 17 и 81. |
The social image of women will be further detailed in the discussion of articles 4 and 5 of the Convention. |
Вопрос о социальном образе женщины будет подробно рассмотрен ниже, в рамках статей 4 и 5 КЛДЖ. |
Publication of 5 articles in the national printed press; |
опубликованы пять тематических статей в национальной прессе; |
If there was enough interest, the question could be taken up again when the time came to adopt the articles. |
Если такое желание возникнет, можно вернуться к рассмотрению этого вопроса, когда придет время для принятия этих статей. |
That was very important because, if such a dispute was not resolved, the application of the articles would remain in abeyance. |
Это чрезвычайно важно, поскольку, пока спор не будет решен, применение этих статей будет заблокировано. |