| The Committee also has concerns regarding the implementation of articles 13 and 15 (freedom of expression, and of association and peaceful assembly). | У Комитета также вызывает озабоченность осуществление статей 13 и 15 (свободное выражение своего мнения и свобода ассоциации и мирных собраний). |
| More than 30 scientific articles published in Albanian and foreign journals and magazines | Более 30 научных статей, опубликованных в албанских и иностранных журналах. |
| Author of articles and essays in local magazines and newspapers | Автор статей и заметок в национальной прессе. |
| In any way, this is the case already for a number of the articles. | Как бы то ни было, о ряде ее статей это уже можно сказать. |
| The provisions of the paragraph were revised to make them technologically neutral and consistent with similar provisions in other articles of this proposed revised Model Law. | Положения данного пункта были пересмотрены в целях придания им технологически нейтрального характера и приведения их в соответствие с аналогичными положениями других статей настоящего проекта пересмотренного текста Типового закона. |
| The chapter comprises the following articles: | Ниже приводится перечень статей данной главы. |
| Furthermore, he has published extensively on various aspects of international human rights law and refugee law, in books, articles, reports, etc. | Опубликовал большое число книг, статей, докладов и других материалов, посвященных различным аспектам международных стандартов в области прав человека и права беженцев. |
| Write and review articles on the Convention | Подготовка и обзор статей по Конвенции. |
| The Working Group, at its second meeting examined and modified the text of the preamble and articles 1-5 and 8-12. | На своем втором заседании Рабочая группа рассмотрела и изменила текст преамбулы и статей 15 и 812. |
| At its sixty-fifth session in March 1999, the Committee declared the communication admissible insofar as it may raise issues under articles 6 and 14 of the Covenant. | На своей шестьдесят пятой сессии в марте 1999 года Комитет заявил о приемлемости данного сообщения, поскольку оно может затронуть вопросы, подпадающие под положения статей 6 и 14 Пакта. |
| Two amendments were proposed, one modifying only article 4, the other altering several articles in the revised text. | Были предложены две поправки, одна из которых касалась изменения только статьи 4, а другая - изменения нескольких статей в пересмотренном тексте. |
| It should be noted that some delegations expressed at the third meeting their readiness to provide text passages for additional articles or paragraphs as soon as possible. | З. Следует отметить, что некоторые делегации выразили на третьем совещании свою готовность как можно скорее представить отрывки текстов для дополнительных статей или пунктов. |
| In this spirit, Canada is hereby delivering its first report on implementation of all the articles of the NPT, and plans to deliver such reports annually. | Руководствуясь этим, Канада представляет свой первый доклад об осуществлении всех статей ДНЯО и планирует представлять такие доклады ежегодно. |
| A footnote could be included to cover the relevant provisions of articles 5 (2) and 4 (1). | Можно предусмотреть сноску, охватывающую соответствующие положения статей 5(2) и 4(1). |
| His delegation supported the inclusion of articles 10 and 11, which related to one of the most complex and contradictory aspects of diplomatic protection. | Его делегация поддерживает включение проектов статей 10 и 11, которые затрагивают один из самых сложных и противоречивых аспектов дипломатической защиты. |
| Author of the following articles on judicial reform | Автор следующих статей по вопросам судебной реформы |
| In this context, the Special Rapporteur notes that human rights analysis has been largely absent from the discussions on the controversial articles. | В этом контексте Специальный докладчик обращает внимание на то, что в обсуждении статей, по которым имеются противоречия, фактически отсутствовал элемент правозащитного анализа. |
| A journalist has the right to refrain from writing or preparing newspaper articles that run counter to his beliefs and opinions and offend his journalistic conscience. | Журналисты имеют право воздержаться от написания или подготовки газетных статей, которые противоречат их убеждениям и взглядам и несовместимы с их совестью журналиста. |
| The Working Group is also expected to consider the revised version of articles 1 to 26 of the Rules, as contained in the notes prepared by the Secretariat. | Ожидается также, что Рабочая группа рассмотрит пересмотренный вариант статей 1-26 Регламента, содержащийся в записках Секретариата. |
| Other information sought by the Committee refer to activities, programmes and policy decisions undertaken by FAO to promote the implementation of article 11 and related articles of the Convention. | Другая информация, запрошенная Комитетом, касается мероприятий, программ и директивных решений, принятых ФАО в целях содействия осуществлению статьи 11 и соответствующих статей Конвенции. |
| This provision is linked to the provisions of articles 17 and 81 of the Act. | Кроме того, с этим связаны положения статей 17 и 81. |
| The social image of women will be further detailed in the discussion of articles 4 and 5 of the Convention. | Вопрос о социальном образе женщины будет подробно рассмотрен ниже, в рамках статей 4 и 5 КЛДЖ. |
| Publication of 5 articles in the national printed press; | опубликованы пять тематических статей в национальной прессе; |
| If there was enough interest, the question could be taken up again when the time came to adopt the articles. | Если такое желание возникнет, можно вернуться к рассмотрению этого вопроса, когда придет время для принятия этих статей. |
| That was very important because, if such a dispute was not resolved, the application of the articles would remain in abeyance. | Это чрезвычайно важно, поскольку, пока спор не будет решен, применение этих статей будет заблокировано. |