Unlike this, men are eight times more represented as subjects of the articles than women. |
Мужчины в 8 раз чаще фигурируют в качестве героев статей, чем женщины. |
The second part of the report, more detailed, would provide information on the Government's implementation of the various articles of the Convention. |
Вторая часть доклада, более подробная, должна будет содержать информацию об осуществлении правительством различных статей Конвенции. |
Questions concerning the payment of benefits to new mothers related to articles 4 and 13. |
Вопросы, связанные с выплатой пособий молодым матерям, касаются статей 4 и 13. |
Other measures have been taken to implement articles 6 and 7, and will be described below. |
Что же касается статей 6 и 7, то в целях их осуществления были также приняты меры, которые будут изложены ниже. |
The Code includes nine articles outlining rules relating to destinations, Governments, tour operators, travel agents and travellers themselves. |
Кодекс состоит из девяти статей, в которых сформулированы правила, касающиеся пунктов назначения, правительств, туроператоров, турагентов и самих путешественников. |
One of the relevant newspaper articles also indicates that the project was to be completed in "five years". |
В одной из соответствующих статей также говорится, что проект планировалось завершить за "пять лет". |
Some delegations questioned the appropriateness of articles 4 to 8 for this Agreement. |
Некоторые делегации подвергли сомнению уместность статей 4-8 в настоящем соглашении. |
The Commission adopted draft article 3, subject to further consideration when the discussion of other articles had been completed. |
Комиссия приняла проект статьи З при том условии, что ее обсуждение будет продолжено после завершения рассмотрения дру-гих статей. |
Written forgeries and the use of false documents are punishable under articles 194 et seq. of the Penal Code. |
Подделки в записях и использование фальшивых документов являются наказуемыми деяниями на основании статей 194 и далее Уголовного кодекса. |
Moreover, most articles of the Criminal Code provide for an alternative to deprivation of liberty. |
Кроме того, в большинстве санкций статей Уголовного кодекса добавились альтернативные лишению свободы наказания. |
Has published books and articles on the economic transformation of the Russian Federation, with emphasis on foreign investment, capital markets and privatization. |
Автор книг и статей по вопросам экономических преобразований в Российской Федерации с упором на иностранные инвестиции, рынки капитала и приватизацию. |
Author of numerous books and articles in the areas of environmental economics and sustainable development. |
Автор многочисленных книг и статей по вопросам экономики окружающей среды и устойчивого развития. |
Has published books and articles on different aspects of social welfare. |
Автор книг и статей по различным аспектам социального обеспечения. |
Has published various articles on economic and social issues. |
Автор ряда статей по экономическим и социальным вопросам. |
Malta provided the texts of articles 83 and 83 A of its Criminal Code, which were relevant to the suppression of international terrorism. |
Мальта представила тексты статей 83 и 83 A своего Уголовного кодекса, которые имеют отношение к пресечению международного терроризма3. |
Article 40 relieves the buyer from the consequences of failing to meet the requirements of articles 38 and 39. |
Статья 40 освобождает покупателя от последствий несоблюдения требований статей 38 и 39. |
The Philippines had 146 published scientific articles. |
На Филиппинах было опубликовано всего 146 научных статей. |
Our working paper gives the main features of these articles, so I will not repeat them here. |
В нашем рабочем документе охвачены основные особенности этих статей, и поэтому я не буду повторять их. |
Draft article 4, paragraph 4, of the Commission's articles on responsibility of international organizations. |
Пункт 4 статьи 4 проектов статей Комиссии об ответственности международных организаций. |
With respect to articles 2, 6 and 7, the State had the obligation to ensure that effective measures were taken. |
В отношении статей 2, 6, и 7 государство имеет обязательство обеспечить принятие эффективных мер. |
Some paragraphs of those articles of the Rome Statute list multiple crimes. |
В некоторых пунктах указанных статей Римского статута перечисляются преступления, носящие множественный характер. |
We no longer have any reservations to any of the Convention's articles. |
У нас нет более оговорок в отношении каких-либо статей Конвенции. |
The Centre's work triggered newspaper articles on torture in Cameroon and led to a broad public debate on the issue. |
Деятельность Центра в этой области послужила стимулом для появления газетных статей о пытках в Камеруне и вызвала обширное публичное обсуждение этой проблемы. |
Out of one hundred articles of the Draft Convention, only three relate to multimodal transport. |
Из 100 статей проекта конвенции лишь три имеют отношение к смешанной перевозке. |
The two complaints procedures under those articles were in fact complementary, the former being universal and the latter regional in scope. |
Обе процедуры подачи жалоб, вытекающие из этих статей, фактически являются взаимодополняемыми, причём первая из них является универсальной, а вторая - региональной по сфере применения. |