| The Working Group welcomed the readiness of PCA to assist in the drafting of relevant articles for consideration by the Working Group. | Рабочая группа приветствовала готовность ППТС содействовать разработке проекта соответствующих статей для рассмотрения их Рабочей группой. |
| The Working Group agreed to come back to these questions when further discussing substantive articles of the draft protocol. | Рабочая группа согласилась вернуться к этим вопросам в ходе последующего обсуждения статей основного текста проекта протокола. |
| This article is one of the general principles of the Convention and provides a framework within which other articles can be interpreted. | В данной статье воплощен один из общих принципов Конвенции и установлены рамки для возможного толкования других статей. |
| His extensive publications include a series of articles on the Rome Statute of the ICC and on the related elements of crimes. | Его многочисленные публикации включают ряд статей, посвященных Римскому статуту Международного уголовного суда и взаимосвязанным элементом преступлений. |
| No overall concise conclusion in relation to these three articles can be drawn. | Невозможно сделать какого-либо общего компрессированного вывода в отношении этих трех статей. |
| The Special Rapporteur had rightly decided to deal with it in several distinct articles. | Специальный докладчик правильно решил посвятить ей несколько различных статей. |
| Four Delegated Decrees had been issued on 31 October 2008 in order to implement its articles 90 and 91. | Для обеспечения выполнения его статей 90 и 91 31 октября 2008 года были приняты четыре подзаконных декрета. |
| The International Border Agreement between the Republic of Yemen and the Sultanate of Oman consists of 10 key articles and two annexes. | Международное соглашение о демаркации границы между Йеменской Республикой и Султанатом Оман состоит из десяти основных статей и двух приложений. |
| The report is structured according to the sequence of articles in the Convention. | Структура настоящего доклада строится в соответствии с последовательностью статей Конвенции. |
| The Criminal Code had also been amended with the addition of new articles that established responsibility for crimes related to racial discrimination. | В Уголовный кодекс были внесены поправки путем добавления новых статей, которые устанавливают ответственность за преступления, связанные с расовой дискриминацией. |
| He asked for further details of the legal provisions which implemented the articles of the Constitution on the prevention of discriminatory practices. | Он просит дополнительную информацию о правовых положениях, которые касаются осуществления статей Конституции по предотвращению дискриминационной практики. |
| The alternatives proposed in many articles are chiefly motivated by a concern to protect the interests of third parties. | Альтернативные варианты, предлагаемые в рамках многих статей, продиктованы главным образом заботой о защите интересов третьих сторон. |
| This was particularly relevant in the wording of articles 13, 17 and 19. | Это особенно важно в отношении формулировок статей 13, 17 и 19. |
| Following the general debate, informal meetings would be held to consider article 13, and then articles 6 to 11. | После общих прений будут проведены неофициальные заседания для рассмотрения статьи 13, а затем статей 6 и 11. |
| The Chairperson-Rapporteur acknowledged the importance of examining article 9, taking into account other articles simultaneously, which could help build a broader consensus. | Председатель-докладчик признал важность рассмотрения статьи 9 с одновременным учетом других статей, что будет способствовать достижению более широкого консенсуса. |
| In the same fashion, the consideration of other articles might dispel doubts about the exact significance of "disadvantage". | Точно так же рассмотрение других статей может рассеять сомнения относительно определения точного смысла термина "ущемленность". |
| The guidelines contain specific questions that refer both to the general provisions and to the substantive articles of the Covenant. | Руководящие принципы содержат конкретные вопросы, которые касаются как общих положений, так и конкретных статей Пакта. |
| This article, together with article 4, provides the basic foundation for the articles on prevention. | Настоящая статья вместе со статьей 4 служит принципиальной основой для всех статей, касающихся вопросов предотвращения. |
| Furthermore, the Qatar legislature is currently reviewing new criminal legislation which contains a chapter consisting of 30 articles devoted to terrorism. | Кроме того, в настоящее время законодательный орган Катара рассматривает новое законодательство, которое содержит главу, состоящую из 30 статей, посвященных терроризму. |
| This chapter of the Guidelines is based on articles 4 and 5 of the Convention. | Данный раздел Руководящих принципов опирается на положения статей 4 и 5 Конвенции. |
| In the new Republika Srpska Criminal Code, there are 14 articles in total dealing with corruption offences. | В новом Уголовном кодексе Сербской Республики насчитывается в общей сложности 14 статей, посвященных преступлениям коррупции. |
| Published over 100 scientific articles and 6 books. | Является автором свыше 100 научных статей и шести книг. |
| His delegation was in favour of convening an international conference of plenipotentiaries to examine the articles with a view to concluding a convention. | Его делегация выступает за созыв международной конференции полномочных представителей для рассмотрения статей в целях принятия конвенции. |
| In Germany's view, the impossibility of exceeding the speed limit violates the Vienna Convention articles 8 and 13. | По мнению Германии, неспособность превысить ограничение скорости нарушает положения статей 8 и 13 Венской конвенции. |
| Series of judiciary judgements and articles in legal and environmental journals. | Ряд судебных решений и статей в юридических и экологических журналах. |