Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статей

Примеры в контексте "Articles - Статей"

Примеры: Articles - Статей
4.4 As to compliance with articles 18; 24, paragraph 1; and 27, of the Covenant, the State party submits that the authors' claims should be declared inadmissible for lack of substantiation. 4.4 В отношении соблюдения статей 18; 24, пункт 1; и 27 Пакта государство-участник заявляет, что утверждения авторов следует признать неприемлемыми в силу их необоснованности.
As to the three latter articles, it also notes that the State party contested their admissibility as incompatible with the Covenant pursuant to article 3 of the Optional Protocol. Что касается трех последних статей, то он также отмечает, что государство-участник оспаривает их приемлемость как несовместимых с Пактом на основании статьи З Факультативного протокола.
3.3 The complainant appends to his complaint a number of press articles showing that returned Haitians are systematically detained in appalling conditions and are given no food, water or medical care, which in the complainant's case could prove fatal. З.З Заявитель прилагает к своей жалобе несколько статей из прессы, которые свидетельствуют, в частности, о систематическом содержании возвращенных гаитянцев под стражей в ужасающих условиях - без еды, воды и медицинской помощи, - что в случае заявителя может оказаться фатальным.
He plans and coordinates many of the association's demonstrations and meetings, and his activities extend beyond mere participation in such events and the publication of articles. Он планирует и координирует проведение в рамках этой организации многочисленных демонстраций и совещаний, и его деятельность выходит за рамки простого участия в таких мероприятиях и публикации статей.
They argue, therefore, that the enforcement of the orders to expel them to their country of origin would violate articles 3 and 16 of the Convention. Поэтому, как они утверждают, приведение в исполнение распоряжений об их высылке в страну происхождения явилось бы нарушением статей З и 16 Конвенции.
A total of 15 op-ed articles covering more than 53 countries in all regions appeared in more than 145 newspapers and other media during the biennium. В течение этого двухгодичного периода в более чем 145 газетах и других средствах массовой информации было опубликовано в общей сложности 15 публицистических статей, в которых освещалось положение в более чем 53 странах всех регионов.
He has published numerous articles in the press containing profound reflections on the potential implications of the use of such weapons for the life of the planet and for international stability. Он опубликовал множество статей в средствах массовой информации с глубокими размышлениями о последствиях применения такого оружия для жизни на планете и глобальной стабильности.
This obligation, which exists irrelevant of any provision in domestic law, has been formulated in article 31 of the ILC articles as follows: Это обязательство, существующее безотносительно какого-либо положения национального законодательства, сформулировано в статье 31 статей КМП следующим образом:
A question was raised on whether impact assessment reports for marine renewable energies were publicly available in the light of articles 205 and 206 of the Convention. Был поднят вопрос о том, имеются ли доклады об оценке воздействия использования морских возобновляемых источников энергии в открытом доступе в свете статей 205 и 206 Конвенции.
It first considers the relevance of article 7 of the Convention and thereafter articles 4, 5 and 9 in relation to the NREAP adopted by Ireland on the basis of Regulation 2009/28/EC. Поэтому в первую очередь он рассмотрит значение статьи 7, а затем статей 4, 5 и 9 Конвенции в связи с НПДВЭ, принятом Ирландией на основании Постановления 2009/28/ЕС.
Alignment of bilateral agreements on international road transport with the mandatory provisions of articles 124-132 of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea (Montego Bay Convention) Согласование двусторонних соглашений в области международных автомобильных перевозок с обязательными положениями статей 124-132 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву (Монтего-Бейская конвенция)
Special acknowledgement should be made to John Dugard, Special Rapporteur of the Commission, for his involvement in the drafting, in such a short time, of the articles, which play a significant role in contemporary relations. Следует выразить особую признательность Специальному докладчику Комиссии Джону Дугарду за его участие в подготовке - в столь сжатые сроки - текста статей, которые имеют важное значение для современных взаимоотношений.
The Executive Directorate actively publicized aspects of its work through press releases and statements, the preparation of academic articles and op-ed pieces for media outlets, briefings to high-level visitors and speeches at conferences and major national institutions around the world. Исполнительный директорат активно пропагандировал различные аспекты своей деятельности с помощью пресс-релизов и заявлений, научных статей и тематических публикаций для средств массовой информации, брифингов для представителей высокого уровня и выступлений на конференциях, а также через ведущие национальные учреждения по всему миру.
While a significant number of media requests are received on a daily basis for experts' commentary, the number of original articles generated for the site has decreased owing to reduced human resources capacity in the secretariat. Хотя ежедневно от средств массовой информации поступает значительное число запросов на консультацию с экспертами, количество оригинальных статей, созданный для сайта, сократилось в связи с сокращением кадровых возможностей секретариата.
A simple option to reconcile articles 66.1 and 66.2 of the TRIPS agreement might be for the technology bank to undertake to protect any intellectual property so transferred, working with participating least developed countries to establish a corresponding legal framework within their borders. Простым способом согласования статей 66.1 и 66.2 могло бы стать принятие банком технологий обязательства по защите переданной таким образом интеллектуальной собственности путем создания совместно с участвующими в нем наименее развитыми странами соответствующей правовой базы, действующей в их пределах.
Discussions on this theme established that the number of open-access articles on the Internet has been rapidly increasing and that there are different levels of open access. В ходе обсуждений на эту тему выяснилось, что количество выложенных в свободном доступе в Интернете статей стремительно растет и что существуют различные уровни свободного доступа.
Dr. Musinguzi has published many articles in prestigious medical and population-related journals, in particular regarding the role of family planning in reducing maternal and child mortality, and women and AIDS. Др Мусингузи является автором многих статей, опубликованных в престижных медицинских и демографических журналах, в частности о роли планирования семьи в деле сокращения материнской и детской смертности, а также о положении женщин и проблеме СПИДа.
Under my guidance, however, and in consultation with Bureau members, the secretariat has further sought to enhance the readability of the revised version of the draft text by deleting obsolete comments and footnotes from these articles. Вместе с тем, под моим руководством и в консультации с членами Бюро секретариат провел дополнительную работу, чтобы сделать пересмотренный вариант проекта текста более удобочитаемым, исключив из этих статей устаревшие замечания и сноски.
It should be noted, however, that the committee requested the co-chairs of the contact group to develop an approach to possible elements of articles 10 and 11 of the draft text for the fourth session. При этом следует отметить, что Комитет просил сопредседателей контактной группы разработать для четвертой сессии Комитета подход к возможным элементам статей 10 и 11 проекта текста.
In identifying the nature of those measures, the co-chairs noted that many of the potential sources of those releases were the subject of other substantive articles, including for example: При определении характера этих мер сопредседатели отметили, что многие из потенциальных источников такого рода выбросов являются предметом других основных статей, включая, например:
Provisions on action plans can be found in a number of articles of the draft text; а) положения, касающиеся планов действий, содержатся в ряде статей проекта текста;
At its third session, the intergovernmental negotiating committee requested the co-chairs of the contact group on emissions and releases, with the support of the secretariat, to develop an approach to possible elements of articles 10 and 11. На своей третьей сессии Межправительственный комитет для ведения переговоров просил сопредседателей контактной группы по эмиссиям и выбросам при поддержке секретариата разработать подход к рассмотрению возможных элементов статей 10 и 11.
Except as described below in respect of definitions, the committee agreed to postpone further consideration of the preamble and articles 1 and 2 until its fifth session, in anticipation of progress on other elements of the draft mercury instrument. За исключением определений, речь о которых идет ниже, Комитет принял решение отложить дальнейшее рассмотрение преамбулы и статей 1 и 2 до пятой сессии с учетом хода работы над другими элементами проекта документа по ртути.
The committee agreed that definitions could be discussed by contact groups during the current session as necessary in the context of the articles being discussed by those groups. Комитет счел, что в ходе текущей сессии определения, при необходимости, могут быть обсуждены контактными группами в контексте обсуждаемых ими статей.
Mr. Reville subsequently reported that the contact group had made significant progress on articles 6 and 7 and related annexes and presented a conference room paper setting forth draft text for those provisions. Г-н Рэвилл далее доложил, что контактная группа добилась существенного прогресса в отношении статей 6 и 7 и связанных с ними приложений, и представил документ зала заседаний, в котором приводится проект текста для этих положений.