The Croatian Constitution enshrined more than 50 articles on human rights. |
Конституция Хорватии содержит более 50 статей, посвященных правам человека. |
During the anniversary year, OHCHR prepared, contributed and/or delivered 17 oral and press statements and articles for senior officials on the right to development. |
В течение юбилейного года УВКПЧ подготовило, участвовало в подготовке и/или представило 17 устных и письменных заявлений для прессы и статей для высокопоставленных должностных лиц, посвященных праву на развитие. |
CRC expressed concern regarding the insufficient efforts made to enact relevant articles of the Convention into the Palau Legal Code. |
КПР выразил озабоченность по поводу недостаточных усилий, прилагаемых для отражения соответствующих статей Конвенции в Уголовном кодексе Палау. |
The Russian Federation stated that it could not join with the approval of articles 1.1 and 1.2 in the present form. |
Российская Федерация заявила, что она не может согласиться с утверждением статей 1.1 и 1.2 в нынешней форме. |
Another concern was that paragraph 2 might overlap with articles 7 and 8. |
Обеспокоенность была также высказана в связи с тем, что пункт 2 частично дублирует, возможно, положения статей 7 и 8. |
The proposed convention would be a legally binding regulatory instrument with more than 40 articles. |
Предлагаемая конвенция будет являться юридически обязательным нормативным документом, содержащим более 40 статей. |
The principles of gender equality were included in 25 articles of the new Bolivian Constitution. |
Принципы гендерного равенства включены в 25 статей новой конституции Боливии. |
However, she does not link each of these articles with specific allegations. |
Вместе с тем она не увязывает ни одну из этих статей с какими-либо конкретными заявлениями. |
He published several articles and made speeches at conferences on economic reform suggesting views different from those of the Government. |
Он опубликовал несколько статей и выступал на конференциях по вопросам экономической реформы, высказывая точку зрения, отличную от той, которой придерживается правительство. |
After the publication of one of his articles in a national newspaper, administrative charges were brought against him. |
После публикации одной из его статей в государственной газете ему было предъявлено обвинение в совершении административного правонарушения. |
In the present case, the author has not established a prima facie violation of articles 17 and 23. |
В данном деле автор не установил первоначального нарушения статей 17 и 23. |
The communication must therefore be deemed inadmissible with respect to these articles. |
Поэтому данное сообщение должно считаться неприемлемым в отношении этих статей. |
This is also true of articles 9 and 15 of the Covenant. |
Это также верно для статей 9 и 15 Пакта. |
Moreover, there are no facts or evidence to substantiate or uphold the author's allegations concerning these articles. |
Кроме того, нет ни одного факта или доказательства, которое могло бы подтвердить или подкрепить утверждения автора в отношении этих статей. |
Part One defines the scope of the articles and gives the definition of certain terms. |
В Части первой определяется сфера охвата статей и даются определения некоторых терминов. |
These general remarks applied in particular to articles 7 to 17 and 19. |
Эти общие замечания особенно касаются статей 7 - 17 и 19. |
Maintaining the articles in their present, draft form was suitable for those purposes. |
Сохранение статей в их нынешней форме проекта отвечает этим целям. |
Author, co-author and editor of 20 books and more than 100 articles. |
Автор, соавтор и редактор 20 книг и более 100 статей. |
During the review of the Constitution, some of its articles were amended. |
Что касается пересмотра Конституции, то необходимо указать, что изменения были внесены в несколько ее статей. |
El Salvador observes that some articles have no sub-headings. |
Сальвадор заметил, что у некоторых статей отсутствуют подзаголовки. |
Only some articles will be commented on below. |
Приводимые ниже замечания касаются лишь нескольких статей. |
It should also be made clear that such re-openings are subject to the requirements of articles 17 and 28. |
Следует также четко указать, что такое возобновление регулируется требованиями статей 17 и 28. |
The Chairperson asked Mauritius to devise wording for the articles affected by his proposal, for subsequent consideration. |
Председатель просит представителя Маврикия выработать формулировку статей, которые затронет его предложение, для последующего рассмотрения. |
The peer-reviewed literature also contains a number of interesting articles published recently, which nicely complement the information found in major reports. |
Ряд интересных статей, опубликованных в последнее время, содержится также в рецензируемой литературе, которая прекрасно дополняет сведения из основных докладов. |
The references to the term "fixed base" in other articles should be deleted. |
Следует исключить из других статей упоминание о термине «фиксированная база». |