Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статей

Примеры в контексте "Articles - Статей"

Примеры: Articles - Статей
His delegation had no substantial objections to articles 12, 13 and 14. Его делегация не имеет каких-либо существенных возражений против статей 12, 13 и 14.
He called for the adoption of articles 12, 13 and 14 without amendment. Он призвал к принятию статей 12, 13 и 14 без изменений.
His Government found the general thrust of articles 2, 42 and 44 acceptable. Правительство его страны считает, что общая направленность статей 2, 42 и 44 является приемлемой.
Besides that, the six articles were acceptable without any amendments, changes or deletions. Помимо этого, все шесть статей являются приемлемыми без каких-либо поправок, изменений или исключений.
The language in articles 43, 44 and 45 was endorsed. Формулировки статей 43, 44, 45 не требуют каких-либо изменений.
The representative of Peru expressed support for all six articles. Представитель Перу поддержал все шесть статей.
As to articles 16 and 18, Brazil supported their adoption as currently drafted. Что касается статей 16 и 18, то Бразилия выступает за их принятие в нынешней формулировке.
The representative of Japan said that certain elements in articles 6, 7, 10 and 11 had to be discussed further. Представитель Японии заявил о необходимости дальнейшего обсуждения некоторых элементов статей 6, 7, 10 и 11.
Moreover, articles should not be grouped in the future. Кроме того, к процедуре объединения статей не следует прибегать и в будущем.
As between the assignor and the debtor, articles [...] may be excluded or varied by agreement. Цедент и должник в своих взаимоотношениях могут по договоренности исключать или изменять положения статей [...].
Her Government supported the basic principles in the articles, which were in line with efforts undertaken at the national level. Правительство Мексики поддерживает основные принципы этих статей, поскольку они соответствуют предпринимаемым на национальном уровне усилиям.
The proposal to combine articles 19 and 20 into one article was interesting. Предложение о сведении статей 19 и 20 в единую статью представляется интересным.
The observer for Bolivia stated that his Government supported adoption of the articles as they stood as soon as possible. Наблюдатель от Боливии заявил, что его правительство выступает за скорейшее принятие статей в их нынешней формулировке.
The observer for Sweden also referred to the Technical Review and the possible overlap between the articles under review. Наблюдатель от Швеции также сослалась на результаты технического обзора и возможность частичного совпадения содержания рассматриваемых статей.
He also referred to an overlap between the articles under consideration as suggested by the Technical Review. Кроме того, он обратил внимание на частичное совпадение содержания обсуждаемых статей, на что указывается в техническом обзоре.
However, certain aspects of these articles needed to be reformulated. Вместе с тем некоторые положения этих статей необходимо пересмотреть.
He supported the current drafting of article 8 and the spirit of articles 21 and 33. Он поддержал статью 8 в ее нынешней формулировке и общую направленность статей 21 и 33.
He said that the matters dealt with in articles 25 and 26 clearly required protection under international law. Он отметил, что в вопросах, являющихся предметом статей 25 и 26, необходимо обеспечивать защиту в соответствии с международным правом.
He suggested language for the articles by reading out the text as currently drafted. Он предложил формулировки этих статей, зачитав тексты в их нынешнем виде.
The draft consisted of 45 distinct articles and 19 preambular paragraphs that had to be analysed within the framework of the draft as a whole. Настоящий проект включает 45 отдельных статей и 19 пунктов преамбулы, которые необходимо анализировать в контексте всего проекта в целом.
The observer for the Indigenous World Association supported the language contained in articles 3, 31 and 34 and insisted on their adoption. Наблюдатель от Всемирной ассоциации коренных народов поддержал формулировки статей 3, 31 и 34 и настоятельно рекомендовал принять их.
The representative of Denmark expressed her support for the present wording of articles 3, 31 and 34. Представитель Дании высказалась в поддержку формулировок статей 3, 31 и 34.
He proposed that the working group begin consideration of the subsequent articles. Он предложил рабочей группе приступить к рассмотрению последующих статей.
In the opinion of her delegation, any draft proposals for the articles of the Optional Protocol must reflect all points of view. По мнению ее делегации, любые предложения по проектам статей факультативного протокола должны отражать все точки зрения.
He proposed that consideration of them be continued, starting with the first reading of articles 8 to 11 concerning the forms of reparation. Он предложил продолжить их рассмотрение, начиная с первого чтения статей 8-11, касающихся форм возмещения.