Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статей

Примеры в контексте "Articles - Статей"

Примеры: Articles - Статей
It would be better simply to make reference to the Covenant, leaving open the question of whether article 27 or other articles applied. Было бы лучше просто сослаться на Пакт, оставив открытым вопрос о применимости статьи 27 или других статей.
She endorsed the comments of previous speakers about the implementation of articles 18 and 19 of the Covenant. Оратор поддерживает замечания предыдущих выступавших в связи с осуществлением статей 18 и 19 Пакта.
The information was not given in the order of the articles of the Covenant, and that made consultation difficult. Содержащаяся в нем информация излагается не в порядке следования статей Пакта, и это затрудняет проведение обсуждений.
(Relevant to article 10 and related articles) (касающийся статьи 10 и связанных с ней статей)
The majority of articles and provisions of Jordanian laws accord women equal rights and duties with men. Большинство статей и положений иорданского законодательства предоставляют женщинам равные права и обязанности с мужчинами.
This means that the Confederation cannot directly influence radio or television programming or the content of articles in the press. Из этого вытекает, что Конфедерация не имеет возможности оказывать прямое воздействие на составление радио- или телевизионных программ или на содержание статей в периодических изданиях.
As stipulated in the guidelines, this part comprises information concerning articles 2-7 of the Convention. В соответствии с требованиями руководящих принципов настоящая часть включает информацию, касающуюся статей 2-7 Конвенции.
The Supreme Court upheld the verdict of a lower court with reference to the same articles. Верховный суд поддержал вердикт суда нижестоящей инстанции в соответствии с положениями тех же самых статей.
Additional information was needed concerning articles 5, 6 and 7 of the Convention. Кроме того, следует представить дополнительную информацию в отношении осуществления статей 5, 6 и 7 Конвенции.
Article 8 stated that no publication could contain articles which infringed the dignity or reputation of citizens. Как указывается в статье 8, никакая публикация не может содержать статей, которые посягали бы на достоинство или репутацию граждан.
That was the practice followed in recent treaties to simplify drafting and reduce the number of articles. Такова практика, которая применялась в рамках недавно принятых договоров; она упрощает текст и сокращает количество статей.
Mr. SALINAS (Chile) said that the Netherlands proposal did not agree exactly with the content of the articles. Г-н САЛИНАС (Чили) говорит, что предложение Нидерландов не совсем согласуется с содержанием статей.
In view of the limited time available, agreement must be reached on the substance of those articles. Ввиду нехватки времени необходимо достичь договоренности по существу этих статей.
Mr. AMARE (Ethiopia) said that the new wording of the articles under consideration did not meet the minimum standards acceptable. Г-н АМАРЕ (Эфиопия) указывает, что новая формулировка рассматриваемых статей не соответствует приемлемому минимуму.
It was felt that those provisions implied no derogation from articles 9 and 14 of the Covenant. Считается, что подобные положения не подразумевают отклонения от положений статей 9 и 14 Пакта.
Austria could not join in a consensus on articles 5 and 7 as drafted in the proposal. При сохранении статей 5-7 в том виде, в котором они сформулированы в предлагаемом тексте, Австрия не может присоединиться к консенсусу.
His country would submit more considered and detailed comments on the articles by the deadline of 1 January 1998. К назначенному сроку (1 января 1998 года) Соединенные Штаты представят более взвешенные и детальные замечания относительно этих статей.
Unfortunately, agreement had not been reached on several important articles. К сожалению, в отношении ряда важных статей сохраняются разногласия.
Consideration of newly revised articles of the draft UNCITRAL Model Legislative Provisions on Cross-Border Insolvency. З. Рассмотрение новых пересмотренных статей проекта типовых законодательных положений ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности.
The informal drafting group prepared revised provisions, except for articles 12, 13, 14 and 22. Неофициальная редакционная группа подготовила пересмотренные положения, за исключением статей 12, 13, 14 и 22.
It was suggested that the Commission begin its considerations with article 14 and the following articles of the draft Model Legislative Provisions. Было предложено, чтобы Комиссия начала рассмотрение со статьи 14 и последующих статей проекта типовых законодательных положений.
Such redrafting could destroy the balance and consistency of the articles of the draft Model Law. Такое пересоставление может нарушить сбалансированность и последовательность статей проекта Типового закона.
However, several Governments felt that certain articles contained in the draft were non-controversial and could be adopted at first reading. Однако представители некоторых правительств высказали мнение о том, что ряд статей, содержащихся в проекте, не вызывает возражений, и они могли бы быть приняты в первом чтении.
The representative of Mexico stated that as far as her delegation was concerned there were no easy or difficult articles. Представитель Мексики заявила, что, по мнению ее делегации, в проекте нет легких или трудных статей.
The second paragraphs of articles 13 and 14 were prescriptive and therefore did not belong in a declaration. Вторые пункты статей 13 и 14 являются по своему характеру предписанием, и поэтому им не место в декларации.