Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статей

Примеры в контексте "Articles - Статей"

Примеры: Articles - Статей
There were also a number of articles of the Covenant, notably articles 7 and 9, that were not being fully respected in regard to the treatment of refugees and asylum seekers. В Пакте есть ряд статей, а именно: статьи 7 и 9, которые не полностью соблюдаются при обращении с беженцами и лицами, добивающимися убежища.
It is imperative that reference be made in the articles to the applicability of the principles of nationality contained in the internal law of each State when there is a conflict with the provisions of the articles. В статьях крайне важно указать на применимость регулирующих институт гражданства принципов, содержащихся во внутреннем праве каждого государства, в случае возникновения коллизии с положениями статей.
He also wished to know the scope of articles 6, 7 and 89 of the Constitution and how they related to the Covenant, especially to its articles 2 and 26. Ему также хотелось бы уточнить сферу статей 6, 7 и 89 Конституции и то, какое отношение они имеют к Пакту, особенно к его статьям 2 и 26.
Some delegations pointed out that this article was closely related to articles 67 and 71 and that, therefore, the Ad Hoc Committee should consider all of these articles together at the second reading of the draft text. Некоторые делегации указали, что эта статья тесно связана со статьями 67 и 71 и что Специальному комитету при втором чтении проекта текста следует, таким образом, провести совместное рассмотрение этих статей.
Ms. Khan said that the assertions made in the report concerning the absence of discrimination in areas such as health demonstrated a lack of understanding of the Convention, articles 1 and 2 of which formed the terms of reference for all subsequent articles. Г-жа Хан говорит, что содержащиеся в докладе утверждения об отсутствии дискриминации в таких сферах, как здравоохранение, свидетельствует об отсутствии понимания Конвенции, статьи 1 и 2 которой определяют сферу действия всех последующих статей.
A succinct and clear footnote to that effect would accompany those articles in the revised text of the draft convention; (b) The draft revised text of articles 9 and 11-13, as produced by the informal working groups, would be inserted into the rolling text. Сжатое и ясное указание на это будет включено в сноски к этим статьям в пересмотренном тексте проекта конвенции; Ь) проекты пересмотренных текстов статей 9 и 11-13, как они представлены неофициальными рабочими группами, будут включены в переходящий текст.
Article 4, paragraph 1, read in conjunction with articles 1, 2, 3, 5 and 24, needs to be applied in relation to articles 6 to 16 which stipulate that States parties "shall take all appropriate measures". Пункт 1 статьи 4, рассматриваемый вместе со статьями 1, 2, 3, 5 и 24, необходимо применять в отношении статей 6 - 16, в которых предусматривается, что государства-участники «принимают все соответствующие меры».
6.2 The authors continue to allege violations of all the original articles claimed (as per paragraph 1) and provide clarification on the claims of articles 9, 10, 12, 13, 17, 23 and 24. 6.2 Авторы по-прежнему утверждают о нарушениях всех первоначально заявленных статей (см. пункт 1) и разъясняют претензии по статьям 9, 10, 12, 13, 17, 23 и 24.
It was pointed out, however, that whichever option was chosen by the Ad Hoc Committee after further consideration, this article should be placed after all other criminalization articles and be made applicable to all those articles. Вместе с тем было подчеркнуто, что, какой бы вариант не был выбран Специальным комитетом после дальнейшего рассмотрения, эту статью следует поместить после всех других статей о криминализации и предусмотреть ее применимость ко всем этим статьям.
Thirteen similar articles were published in April 1999 and 19 articles were published in May 1999, before the news coverage diminished. 13 аналогичных статей были опубликованы в апреле 1999 года и 19 - в мае 1999 года, после чего объем таких печатных материалов сократился.
However, ICESCR provisions are incorporated into our domestic law through several articles of the Basic Law (for example, articles 27, 36, 37,137, 144 and 149), and through provisions in over 50 ordinances. Однако положения этого Пакта учитываются в нашем внутреннем законодательстве в контексте ряда статей Основного закона (например, статей 27, 36, 37,137, 144 и 149), а также положений свыше 50 других законов, перечень которых приводился в приложении 3 к первоначальному докладу.
The Special Adviser contributed to a book of articles on Afghanistan. "Heavy workload in the Office of the Special Adviser and the Division, however, restrict the opportunities for staff to publish articles. Специальный советник участвовал в подготовке сборника статей об Афганистане. Однако большая рабочая нагрузка, ложащаяся на сотрудников Канцелярии Специального советника и Отдела, ограничивает возможности опубликования ими статей.
Togo has partially implemented the provisions of article 37 of the Convention on cooperation with law enforcement authorities through articles 15, 16 and 189 of the Criminal Code and articles 43 and 44 of the Law on Combating Money-Laundering of 2007. Того частично осуществило положения статьи 37 Конвенции, касающейся сотрудничества с правоохранительными органами, посредством статей 15, 16 и 189 Уголовного кодекса и статей 43 и 44 Закона о борьбе с отмыванием денежных средств 2007 года.
He proposed to insert the following paragraph 13: "Following the discussion of articles 5 and 6, the Commission adopted a suggestion of the Secretariat to combine those articles in an article to be numbered article 5. Он предлагает включить пункт 13 следующего содержания: "После обсуждения статей 5 и 6 Комиссия приняла предложение Секретариата объединить эти статьи в статью, которая должна быть обозначена как статья 5.
Pursuant to article 20 (2) of the Charter, Austria has stated that all of its articles are fully binding, with the exception of individual paragraphs in certain articles. В соответствии с пунктом 2 статьи 20 Хартии Австрия заявила, что все статьи Хартии имеют в полной мере обязательную силу, за исключением отдельных пунктов определенных статей.
He noted, however, that he would have preferred the general comment to address articles 6 to 8 of the Covenant at the same time given the interrelatedness of these articles. Вместе с тем он отметил, что, по его мнению, более предпочтительным было бы рассмотреть в Замечании общего порядка статьи 68 Пакта одновременно, учитывая взаимосвязь этих статей.
We support the general thrust of the articles and consider the choice of the Commission to rely in principle on the approach followed in the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts to be logical. Мы поддерживаем общую направленность этих статей и считаем, что Комиссия вполне логично решила в принципе принять подход, использованный в статьях об ответственности государств за международно противоправные деяния.
The Criminal Code of Bosnia and Herzegovina stipulates several articles intended to prevent torture by means of penal sanctions, and these are the articles 147,148, 220,224, 230,236 and 241. Уголовный кодекс Боснии и Герцеговины содержит несколько статей, направленных на предупреждение пыток посредством уголовных санкций; речь идет о статьях 147,148, 220,224, 230,236 и 241.
The heightened media coverage of the organization was indicated by an increasing number of articles published on the work of ESCAP, including 17 opinion articles by the Executive Secretary in 54 newspapers across the region, and an increased interest in information posted on the ESCAP website. На повышенное внимание средств массовой информации к работе организации указывал и рост числа статей, посвященных деятельности ЭСКАТО, в том числе 17 статей-мнений Исполнительного секретаря, опубликованных в 54 газетах региона, а также рост спроса на информацию, размещенную на веб-сайте ЭСКАТО.
In its note of 10 March 2010, providing comments on the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts, the United Kingdom confirmed its view that embarking on the process of negotiating a convention on the basis of those articles would be neither necessary nor desirable. В своей ноте от 10 марта 2010 года, содержащей комментарии по статьям об ответственности государств за международно-противоправные деяния, Соединенное Королевство подтвердило свое мнение, что начинать процесс переговоров по конвенции на основе этих статей не нужно и нежелательно.
By mid-December, the 2010 Report had been spotlighted in more than 2,000 newspaper articles, articles appearing in almost every country in the world, and it had been the subject of programs broadcast by the leading global news broadcasters. К середине декабря с сообщениями о Докладе 2010 года было напечатано более 2000 газетных статей, причем статьи появились почти во всех странах мира, и ему посвящались программы, которые транслировали ведущие мировые новостные вещательные компании.
The Committee then considers the report by clusters of articles (usually articles 1 - 5, 6 - 9, 10 - 12 and 13 - 15), taking particular account of the replies furnished in response to the list of issues. Затем Комитет рассматривает доклад по блокам статей (как правило, по статьям 1-5, 6-9, 10-12 и 13-15), уделяя особое внимание ответам, полученным на перечень вопросов.
The Secretariat suggests that the clarification provided in the commentary on the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts be added also in the context of the articles on responsibility of international organizations. Секретариат предлагает отразить разъяснения, содержащиеся в комментарии к статьям об ответственности государств за международно-противоправные деяния, также в контексте статей об ответственности международных организаций.
The importance of setting out the appropriate level of detail of the evaluation criteria is reiterated by the corresponding provisions in the articles regulating the contents of solicitation documents in the context of each procurement method (see articles 38, 46 and 48). Важность определения надлежащего уровня детализации критериев оценки подтверждается соответствующими положениями статей, регулирующих содержание тендерной документации в контексте каждого метода закупок (см. статьи 38, 46 и 48).
4.4 With regard to the contentions concerning articles 17 and 23, the State party emphasizes that the application of the Immigration and Refugee Protection Act does not entail a violation of these articles. 4.4 Касательно утверждений по статьям 17 и 23 государство-участник подчеркивает, что применение Закона об иммиграции и защите беженцев не влечет за собой нарушения этих статей.