Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статей

Примеры в контексте "Articles - Статей"

Примеры: Articles - Статей
He nevertheless wondered why in that case the State party had not reported on the implementation of articles 23 and 24 of the Covenant. Он, однако, задается вопросом о том, почему в этом случае государство-участник не представило никакой информации об осуществлении статей 23 и 24 Пакта.
Since 1991 Mrs. Beridze has published a number of articles and essays on political issues, as well as human rights questions. Начиная с 1991 года г-жа Беридзе опубликовала ряд статей и работ по политическим вопросам, а также по вопросам прав человека.
He is the author of more than a dozen books and numerous articles on international law, international tribunals, human rights and comparative law. Он является автором более десяти книг и многочисленных статей по вопросам международного права, международных трибуналов, прав человека и сравнительного права.
He also noted with concern the discrepancies in the application of accounting standards, and agreed that several articles of the accounting standards required urgent review. Оратор также с озабоченностью отмечает недостатки в применении норм учета и выражает согласие с необходимостью срочного пересмотра нескольких статей стандартов учета.
It was also possible that, provided the necessary technical adjustments were made, the 18 articles containing the provisions would be sufficient for a declaration. Вполне также возможно, что 18 статей, содержащих эти положения с внесенными в них техническими поправками, для составления текста декларативного характера окажется достаточно.
The principle of prevention had become an integral part of international environmental law; accordingly, the adoption of a set of articles on the subject was in conformity with current trends. Принцип предотвращения ущерба превратился в неотъемлемую часть международного экологического права, и поэтому принятие комплекса статей по этой теме соответствует текущим тенденциям.
The Mexican delegation accepted the Special Rapporteur's proposals concerning articles 2 and 4 and, in particular, the deletion of draft article 2. Делегация Мексики одобряет предложения Специального докладчика в отношении статей 2-4 и прежде всего в отношении исключения статьи 2.
On the other hand, the experience gained in cases of civil unrest should be studied with a view to the possible reformulation of those articles. Вместе с тем в целях возможного изменения формулировок этих статей следует изучить накопленный опыт, связанный с гражданскими волнениями.
Together with article 6 on cooperation, article 4 recommended by the Working Group provides the basic foundation for the remaining articles on prevention. Совместно со статьей 6 по вопросу о сотрудничестве статья 4, рекомендованная Рабочей группой, образует основу для остальных статей по вопросу о предотвращении.
A question of substance arises with respect to the notion of "circumstances precluding wrongfulness": this will be dealt with in the context of the relevant articles. Вопрос существа возникает в отношении понятия "обстоятельства, исключающие противоправность": он будет рассмотрен в контексте соответствующих статей.
Article 35 reserves the possibility that compensation may be payable for harm resulting from acts otherwise unlawful, the wrongfulness of which is precluded under certain of these articles. В статье 35 предусматривается возможность того, что компенсация может выплачиваться за ущерб в результате деяний, которые были бы незаконными, если бы их противоправность не была исключена в соответствии с некоторыми из этих статей.
They apply in the alternative; that is to say, conduct is attributable to the State if any one of the articles is satisfied. Эти статьи применяются в альтернативном порядке, то есть поведение присваивается государству, если удовлетворяется условие любой из этих статей.
The procedure for extraditing stateless persons and nationals of third countries is determined by the rules contained in articles 529,530, 531 and 532 of this Code. Порядок выдачи лиц без гражданства, граждан третьей страны определяется правилами статей 529,530, 531,532 настоящего Кодекса.
The report has been completed and is currently under discussion by the Commission plenary, with 93 of its 150 articles having been approved. Этот доклад подготовлен, и в настоящее время он обсуждается на пленарных заседаниях Комитета, при этом уже утверждены тексты первых 93 из 150 статей, содержащихся в законопроекте.
Mr. PILLAI said the rationale behind the paragraphs was to elicit information on the practical implementation of the provisions of the different articles of the Convention. Г-н ПИЛАЙ говорит, что логическое обоснование этих пунктов заключается в том, чтобы выявить информацию о практическом осуществлении положений различных статей Конвенции.
In 1905, Albert Einstein, then working at the patent office in Bern, Switzerland, published several scientific articles which profoundly influenced our understanding of the universe we live in. В 1905 году Альберт Эйнштейн, который в то время работал в патентном ведомстве в Берне, Швейцария, опубликовал ряд научных статей, оказавших огромное влияние на наше понимание вселенной, в которой мы живем.
This is the first of several articles in which it is provided that the parties may "expressly agree" on some issues. Эта первая из серии статей, в которых предусматривается, что стороны могут "прямо договориться" по некоторым вопросам.
Information relating to the substantive provisions of articles 2 to 7 Сведения, касающиеся основных положений статей 2-7
The proposed amendments appear in bold and are presented in the order of the articles and annexes of the Convention. Предлагаемые изменения выделены жирным шрифтом и представлены в порядке следования статей и приложений к Конвенции.
Published 28 scientific works, articles, monographs, brochures, among which are: - The Reasons for Violation of Statutory Military Rules. Опубликовал 28 научных работ, статей, монографий, брошюр, в частности: - Причины нарушения норм военного права.
It was suggested that that title would need to be finalized after determination of the contents of this and other articles in this chapter. Было высказано предположение о том, что формулировку названия потребуется окончательно определить после определения содержания этой и других статей настоящей главы.
The provisions of the said articles are consistent with the Vienna Conventions on diplomatic relations and consular relations. Положения этих статей согласуются с положениями Венских конвенций о дипломатических сношениях и консульских сношениях.
Violations of articles 5 and 6 of the legislative ordinance shall be punishable by penal servitude of 5 to 10 years. Нарушения положений статей 5 и 6 вышеуказанного ордонанса караются лишением свободы на срок от 5 до 10 лет.
The third proposed addition consolidates provisions on the media of publication that are currently found in several articles of the Model Law and also addresses outstanding issues from the eighth session. Третье предложенное добавление представляет собой консолидацию положений, касающихся информационных средств, в которых должна осуществляться публикация, и содержащихся в настоящее время в ряде статей Типового закона; в нем также рассматриваются вопросы, не решенные на восьмой сессии.
On the topic of diplomatic protection, Sierra Leone was pleased with the progress made by the Commission in drafting the articles. Что касается дипломатической защиты, то оратор выражает удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым КМП в разработке проекта статей.