The Working Group prepared new wording for articles 5 and 6, as included in annex III to this report. |
Рабочая группа подготовила новую формулировку текста статей 5 и 6, включенную в приложение III к настоящему докладу. |
That was also guaranteed under articles 42 and 43 of the Constitution. |
Это гарантируется также положениями статей 42 и 43 Конституции. |
A number of other articles focus on the social and economic status of migrants. |
В ряде других статей особое внимание уделено социальному и экономическому статусу мигрантов. |
4.16 Secondly, the State party asserts that the allegations of violations of articles 23 and 17 of the Covenant are inadmissible. |
4.16 Во-вторых, государство-участник утверждает, что заявления о нарушениях статей 23 и 17 Пакта, являются неприемлемыми. |
Some headquarters agreements include approximately 40-50 detailed articles that expand upon socio-economic and work/life concerns relevant to staff. |
Некоторые соглашения о штаб-квартире содержат примерно 40-50 подробных статей, рассматривающих социально-экономические проблемы и проблемы работы/жизни, касающиеся персонала. |
Many articles have been written recently on asymmetrical warfare. |
В последнее время появилось много статей об асимметричной войне. |
It was recently reported that the United States Government was prohibiting dissemination of scientific articles of Cuban origin. |
Недавно было публично заявлено о том, что правительство Соединенных Штатов запрещает распространение научных статей кубинского происхождения. |
Lastly, chapter V set out the structure of the articles already drafted and the future plan of work. |
Наконец, в главе V излагается структура уже разработанных проектов статей и план дальнейшей работы Специального докладчика. |
The proposal was then submitted to the Constitutional Court, which declared several articles of the agreement unconstitutional. |
Затем это предложение было представлено в Конституционный суд, который принял решение о неконституционности ряда статей этого соглашения. |
A section on positive aspects is generally organized in accordance with the order of the articles of the Convention. |
Раздел, посвященный позитивным аспектам, обычно подготавливается в соответствии с порядком следования статей Конвенции. |
The ultimate form of the agreed articles must await the outcome of negotiations on their substance. |
Окончательная форма согласованных статей должна быть определена только по итогам обсуждения их существа. |
During the bilateral contacts, some delegations alluded to some other articles of the draft convention. |
В ходе двусторонних встреч некоторые делегации касались других статей проекта конвенции. |
If articles 65 and 66 are retained, the changes below are proposed. |
В случае сохранения статей 65 и 66 предлагаются нижеследующие изменения. |
In 2002 the Network commissioned a series of articles, including on stigma and discrimination. |
В 2002 году Сеть заказала серию статей, в том числе об остракизме и дискриминации. |
The Working Group may also wish to consider titles for those articles in the draft instrument that do not currently have them. |
Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть названия для тех статей проекта документа, которые в настоящее время не имеют названий. |
140 indicators captured the 16 CEDAW articles. |
Сто сорок показателей охватывали 16 статей Конвенции. |
In that regard, the European Union observed that reservations about core articles diminished the effectiveness of those instruments. |
В этой связи Европейский союз напоминает, что оговорки, сформулированные в отношении основополагающих статей, снижают эффективность этих документов. |
However, the order of the articles was changed. |
Однако порядок следования статей был изменен. |
Provided the provisions of articles 5 and 6 of the Protocol are observed, such mines are not considered as "remotely delivered mines". |
При условии выполнения положений статей 5 и 6 Протокола такие мины не рассматриваются как "дистанционно устанавливаемые". |
The provisions of these articles have been given in the various reports Guinea has submitted pursuant to Security Council resolution 1373. |
Положения этих статей приводятся в различных докладах, представленных Гвинеей в связи с резолюцией 1373 Совета Безопасности. |
The suggestion to prepare alternative wording based on articles 12, 13 and 17 of the Hamburg Rules was noted by the Working Group. |
Рабочая группа приняла к сведению предложение подготовить альтернативные формулировки на основе статей 12, 13 и 17 Гамбургских правил. |
The Chairman said that titles of articles in UNCITRAL texts were purely indicative but the drafting group could consider Colombia's suggestion. |
Председатель говорит, что названия статей в текстах ЮНСИТРАЛ являются чисто условными, но редакционная группа могла бы рассмотреть предложение Колумбии. |
More detailed information was required about Suriname's implementation of the specific articles of the Convention, particularly article 7. |
Требуется более подробная информация об осуществлении Суринамом конкретных статей Конвенции, в особенности статьи 7. |
The petition for redress may be based on articles 1382 and following of the French Civil Code of 1804, as applicable in Togo. |
Возмещение ущерба может быть востребовано на основании статей 1382 и последующих Гражданского кодекса Франции 1804 года, действующего в Того. |
Has published about 50 scientific works, articles and manuals. |
Опубликовал примерно 50 научных работ, статей и справочных пособий. |