| The Working Group prepared new wording for articles 5 and 6, as included in annex III to this report. | Рабочая группа подготовила новую формулировку текста статей 5 и 6, включенную в приложение III к настоящему докладу. |
| That was also guaranteed under articles 42 and 43 of the Constitution. | Это гарантируется также положениями статей 42 и 43 Конституции. |
| A number of other articles focus on the social and economic status of migrants. | В ряде других статей особое внимание уделено социальному и экономическому статусу мигрантов. |
| 4.16 Secondly, the State party asserts that the allegations of violations of articles 23 and 17 of the Covenant are inadmissible. | 4.16 Во-вторых, государство-участник утверждает, что заявления о нарушениях статей 23 и 17 Пакта, являются неприемлемыми. |
| Some headquarters agreements include approximately 40-50 detailed articles that expand upon socio-economic and work/life concerns relevant to staff. | Некоторые соглашения о штаб-квартире содержат примерно 40-50 подробных статей, рассматривающих социально-экономические проблемы и проблемы работы/жизни, касающиеся персонала. |
| Many articles have been written recently on asymmetrical warfare. | В последнее время появилось много статей об асимметричной войне. |
| It was recently reported that the United States Government was prohibiting dissemination of scientific articles of Cuban origin. | Недавно было публично заявлено о том, что правительство Соединенных Штатов запрещает распространение научных статей кубинского происхождения. |
| Lastly, chapter V set out the structure of the articles already drafted and the future plan of work. | Наконец, в главе V излагается структура уже разработанных проектов статей и план дальнейшей работы Специального докладчика. |
| The proposal was then submitted to the Constitutional Court, which declared several articles of the agreement unconstitutional. | Затем это предложение было представлено в Конституционный суд, который принял решение о неконституционности ряда статей этого соглашения. |
| A section on positive aspects is generally organized in accordance with the order of the articles of the Convention. | Раздел, посвященный позитивным аспектам, обычно подготавливается в соответствии с порядком следования статей Конвенции. |
| The ultimate form of the agreed articles must await the outcome of negotiations on their substance. | Окончательная форма согласованных статей должна быть определена только по итогам обсуждения их существа. |
| During the bilateral contacts, some delegations alluded to some other articles of the draft convention. | В ходе двусторонних встреч некоторые делегации касались других статей проекта конвенции. |
| If articles 65 and 66 are retained, the changes below are proposed. | В случае сохранения статей 65 и 66 предлагаются нижеследующие изменения. |
| In 2002 the Network commissioned a series of articles, including on stigma and discrimination. | В 2002 году Сеть заказала серию статей, в том числе об остракизме и дискриминации. |
| The Working Group may also wish to consider titles for those articles in the draft instrument that do not currently have them. | Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть названия для тех статей проекта документа, которые в настоящее время не имеют названий. |
| 140 indicators captured the 16 CEDAW articles. | Сто сорок показателей охватывали 16 статей Конвенции. |
| In that regard, the European Union observed that reservations about core articles diminished the effectiveness of those instruments. | В этой связи Европейский союз напоминает, что оговорки, сформулированные в отношении основополагающих статей, снижают эффективность этих документов. |
| However, the order of the articles was changed. | Однако порядок следования статей был изменен. |
| Provided the provisions of articles 5 and 6 of the Protocol are observed, such mines are not considered as "remotely delivered mines". | При условии выполнения положений статей 5 и 6 Протокола такие мины не рассматриваются как "дистанционно устанавливаемые". |
| The provisions of these articles have been given in the various reports Guinea has submitted pursuant to Security Council resolution 1373. | Положения этих статей приводятся в различных докладах, представленных Гвинеей в связи с резолюцией 1373 Совета Безопасности. |
| The suggestion to prepare alternative wording based on articles 12, 13 and 17 of the Hamburg Rules was noted by the Working Group. | Рабочая группа приняла к сведению предложение подготовить альтернативные формулировки на основе статей 12, 13 и 17 Гамбургских правил. |
| The Chairman said that titles of articles in UNCITRAL texts were purely indicative but the drafting group could consider Colombia's suggestion. | Председатель говорит, что названия статей в текстах ЮНСИТРАЛ являются чисто условными, но редакционная группа могла бы рассмотреть предложение Колумбии. |
| More detailed information was required about Suriname's implementation of the specific articles of the Convention, particularly article 7. | Требуется более подробная информация об осуществлении Суринамом конкретных статей Конвенции, в особенности статьи 7. |
| The petition for redress may be based on articles 1382 and following of the French Civil Code of 1804, as applicable in Togo. | Возмещение ущерба может быть востребовано на основании статей 1382 и последующих Гражданского кодекса Франции 1804 года, действующего в Того. |
| Has published about 50 scientific works, articles and manuals. | Опубликовал примерно 50 научных работ, статей и справочных пособий. |