Member States have two main avenues for implementing their obligations under international law in general, and the articles cited above in particular. |
У государств-членов есть два основных пути выполнения своих обязательств по международному праву в целом и вышеприведенных статей в частности. |
Such an instrument should include balanced and broad verification of all articles of the Convention. |
Подобный документ должен обеспечить сбалансированный и широкий контроль за выполнением всех статей Конвенции. |
As such, it may be unconstitutional as a consequence of articles 31 and 48, which specifically guarantee the Convention. |
В целом этот Закон может быть неконституционным вследствие статей 31 и 48, которые непосредственно гарантируют применимость Конвенции. |
It has begun formulating a preliminary plan to disseminate the articles of the CEDAW. |
Совет приступил также к разработке предварительного плана по распространению статей КЛДОЖ. |
Has edited and published books and articles on issues related to sustainable development. |
Редактор и автор книг и статей по вопросам устойчивого развития. |
Author and editor of books and articles on economies in transition, regional cooperation and integration. |
Автор и редактор книг и статей по странам с переходной экономикой, региональному сотрудничеству и интеграции. |
Author and editor of books and articles on demographic processes and development. |
Автор и редактор книг и статей по демографическим процессам и развитию. |
There is no need for recourse to an act with various articles. |
Нет никакой необходимости принимать закон, содержащий целый ряд статей. |
Whenever such articles have appeared in the press, the Ukrainian procuratorial authorities have acted to verify compliance with the requirements of current legislation. |
Органами прокуратуры Украины проводились проверки по вопросам соблюдения средствами массовой информации требований действующего законодательства при публикации статей указанного характера. |
More information about these, and other, NGOs is included elsewhere in this report under each of the relevant articles. |
Дополнительная информация об этих и других НПО содержится в тексте настоящего доклада в каждой из соответствующих статей. |
A governmental representative stressed that the language of some articles considered in the informal consultations would have deserved more discussion. |
Один правительственный представитель подчеркнул, что формулировки некоторых статей, рассматривавшихся в ходе неофициальных консультаций, заслуживают дальнейшего обсуждения. |
Include information on the implementation of aspects of relevant articles of the Convention in the next periodic report. |
Включить в следующий периодический доклад информацию о выполнении положений соответствующих статей Конвенции. |
Some of these are articles Daniel said his friend Wesley gave him. |
Дэниел сказал, что некоторые из этих статей ему дал его друг Уэсли. |
One of the articles mentioned where you'd gone to school. |
В одной из статей упоминалось где бы ты пошел в школу. |
I'm looking at a list of your published articles, doctor. |
Я смотрю на список ваших опубликованных статей, Доктор. |
Prenadlezhat him the right to publish articles on our expedition. |
Ему пренадлежат права на публикацию статей, посвященных нашей экспедиции. |
She's published several articles in the last three weeks that are scathing indictments of Arthur. |
За последние З недели она опубликовала несколько статей, в которых обвинения против Артура подвергнуты уничижительной критике. |
'She got some money after she sold a few articles. |
Она получила немного денег, продав несколько статей. |
There was a complication in the finalizing of the articles. |
Здесь было усложнение с завершением статей. |
Mostly articles concerning resistance to the Millennium Gate. |
Большинство статей касаются сопротивления строительству Врат Миллениума. |
The interference with family life is accordingly arbitrary and in breach of articles 17 and 23 of the Covenant. |
Таким образом, вмешательство в семейную жизнь является произвольным в нарушение статей 17 и 23 Пакта. |
The claim of any parent to continued contact with a child deserves great weight under the standards of articles 17 and 23 of the Covenant. |
Требование любого родителя сохранять контакты с детьми имеет огромное значение в соответствии со стандартами статей 17 и 23 Пакта. |
He also gave radio and television interviews and wrote a number of newspaper articles on the human rights situation in Cameroon. |
Кроме того, он давал интервью на радио и телевидении и написал ряд газетных статей о положении в области прав человека в Камеруне. |
Target 2008:20 press and media articles |
Целевой показатель на 2008 год: 20 статей в прессе и других средствах массовой информации |
Articles 21 and 23 overlapped with other articles of the draft. |
Содержание статей 21 и 23 частично совпадает с содержанием других статей проекта. |