| Moreover, the International Court of Justice found a violation of articles 49 and 53 of the Fourth Geneva Convention. | Помимо этого, Международный Суд установил наличие нарушения статей 49 и 53 четвертой Женевской конвенции. |
| To date, the knowledge base contains more than 300 articles on activities related to census-taking. | На сегодняшний день в базе знаний содержится более 300 статей о деятельности в области переписей. |
| Even a brief review of the authorship of articles in scientific journals illustrates increasing levels of international collaboration. | Даже краткий обзор авторства статей в научных журналах иллюстрирует повышение уровней международного сотрудничества. |
| The checklist should be extended to cover other articles of the Convention (10 instead of 5). | Контрольный перечень следует расширить для охвата других статей Конвенции (10 вместо 5). |
| Some of the articles of the Convention should, therefore, be chosen for a first round of review. | Поэтому для проведения первого раунда обзоров следовало бы отобрать ряд статей Конвенции. |
| The mechanism should contain a balanced selection of articles from each of the chapters of the Convention. | Необходимо, чтобы этот механизм предусматривал сбалансированный набор статей из каждой из глав Конвенции. |
| The first step of the review must focus only on a limited number of articles of the Convention. | Первый этап обзора должен охватывать лишь ограниченное число статей Конвенции. |
| The Labour Code contains a whole series of articles providing protection for women with young children... | Так, Кодекс законов о труде Украины (КЗоТ) содержит целый ряд статей, защищающих женщин, которые имеют малолетних детей. |
| The practice of clustering questions under priority topics rather than addressing specific articles would continue with respect to periodic reports. | Практика группировки вопросов по приоритетным темам вместо рассмотрения конкретных статей будет сохранена применительно к периодическим докладам. |
| A number of other articles of the Culture Act provide mediated legal guarantees of the right of individuals to a cultural identity. | Имеется ряд других статей Закона "О культуре", которые дают опосредованную юридическую обеспеченность права личности на культурную самобытность. |
| More than 20 articles out of the Third Development Plan deal with issues that pertain to Nomads. | Более 20 статей Третьего плана развития касаются вопросов, имеющих отношение к кочевникам. |
| Mr. El JAMRI wondered how many articles of the Supreme Decree were not applied or had been declared unconstitutional and what they concerned. | Г-н ЭЛЬ-ДЖАМРИ интересуется числом и тематикой статей Верховного декрета, которые не применяются и объявлены неконституционными. |
| Furthermore, many of the decree's articles had been declared unconstitutional. | Кроме того, этот декрет содержит большое число статей, объявленных неконституционными. |
| The Committee welcomes the incorporation of numerous articles on child rights in the Constitution and numerous legislative amendments. | Комитет приветствует включение в Конституцию многочисленных статей о правах ребенка, а также внесение множества изменений в законодательство. |
| The speaker further emphasized the comprehensiveness and added value of articles 16 and 18. | Докладчик также особо выделила универсальность и ценность статей 16 и 18. |
| That definition, which is already broad and flexible, has been broadened further by the articles of the Convention on international cooperation. | Это определение, которое само по себе носит широкий и гибкий характер, дополнительно расширено положениями статей Конвенции о международном сотрудничестве. |
| Furthermore, the Convention does not allow States to register reservations to its articles. | Кроме того, Конвенция не позволяет государствам регистрировать оговорки в отношении ее статей. |
| More than 200 articles in five languages were published about the Forum in national and international media. | Об этом форуме было опубликовано более 200 статей на пяти языках в национальных и международных средствах массовой информации. |
| Some 70 per cent of all articles incorporated the United Nations messages. | Около 70 процентов всех статей включали сообщения Организации Объединенных Наций. |
| In addition, a number of related scientific and policy articles have been or will be published in relevant journals. | Кроме того, ряд имеющих к этому отношение научных и политических статей был или будет опубликован в соответствующих журналах. |
| Qatar had partially withdrawn its reservation to the Convention, which now applied only to articles 2 and 14. | Катар частично снял свои оговорки к Конвенции, которые теперь сохраняются только в отношении статей 2 и 14. |
| The Convention contained several articles on the custody or detention of migrant workers. | В Конвенции содержится ряд статей относительно содержания трудящихся-мигрантов под стражей или в заключении. |
| The number in square brackets of articles corresponded to the numbering of the relevant article in previous texts. | Номера статей в квадратных скобках соответствуют нумерации соответствующих статей в предыдущих текстах. |
| The view had been expressed that the texts of articles were useful and could be used informally. | Была высказана точка зрения, согласно которой тексты статей являются полезными и могут быть использованы в неофициальном порядке. |
| His delegation questioned the utility of including such articles. | Делегация его страны подвергает сомнению пользу от включения таких статей. |