| That allowed the Committee to discern the evolution of conditions in relation to the majority of the articles of the Convention. | Это позволило Комитету проследить эволюцию положения в отношении осуществления большинства статей Конвенции. |
| The Chairperson reminded members that the Committee had adopted general recommendation 23 on articles 7 and 8 at its sixteenth session. | Председатель напомнила членам Комитета о том, что на своей шестнадцатой сессии Комитет принял рекомендацию общего характера 23, касающуюся статей 7 и 8 Конвенции. |
| Several articles of the Croatian Constitution establish that the judicial power shall be autonomous and independent. | В ряде статей конституции Хорватии предусматривается самостоятельность и независимость судебной власти. |
| The draft media law contains several articles that can be used to restrict the rights of editors and journalists to express themselves freely. | Проект закона о средствах массовой информации содержит несколько статей, которые могут быть использованы для ограничения права редакторов и журналистов на свободное выражение мнения. |
| This case-by-case analysis should be guided by the provisions contained in articles 311 and 237 of UNCLOS. | Анализируя каждый случай в отдельности, следует руководствоваться положениями статей 311 и 237 ЮНКЛОС. |
| We would like to state our objections as follows and enter our reservations on the articles to which they relate. | Мы хотели бы изложить имеющиеся у нас нижеследующие возражения и сделать соответствующие оговорки в отношении статей, которых они касаются. |
| The representative of the Netherlands stated that more information on precedents was needed for a comprehensive examination of the articles. | Представитель Нидерландов заявил, что для всестороннего рассмотрения этих статей необходимо получение дополнительной информации по прецедентам. |
| Consideration of articles 20 and 20 bis was postponed to allow for closer examination of legal opinion. | Для целей более тщательного анализа текста юридического заключения рассмотрение статей 20 и 20-бис было отложено. |
| The final numbering and placement of articles would be decided when the text of the entire draft optional protocol had been agreed. | Нумерация и расположение статей будут окончательно определены после согласования всего текста проекта факультативного протокола. |
| The dates of the rescheduled mission shall be determined taking into account the provisions of articles 1 and 8. | Даты повторно планируемой миссии определяются с учетом положений статей 1 и 8. |
| Editor or author of numerous social science books, articles and reports. | Редактор или автор большого числа книг, статей и докладов по социальным вопросам. |
| Regarding the application of articles 2 to 7 of the Convention, the Government had merely repeated the information contained in the previous reports. | Что касается применения статей€2-7 Конвенции, то правительство ограничилось воспроизведением информации, содержащейся в предыдущих докладах. |
| That incident raised serious doubts with respect to the implementation of articles 2 and 5 of the Convention. | Этот инцидент вызывает серьезные сомнения относительно применения статей 2 и 5 Конвенции. |
| The second part of the report contained information relating to articles 2 to 7 that was not always very precise. | Вторая часть доклада содержит данные, касающиеся статей 2-7, которые не всегда являются точными. |
| In the area of education, the Committee suggests that further steps be taken to ensure the full implementation of articles 28 and 29 of the Convention. | В области образования Комитет предлагает предпринять дальнейшие шаги по обеспечению полного осуществления статей 28 и 29 Конвенции. |
| The Criminal Code contains 16 specific articles on environmental offences. | В Уголовном кодексе содержится 16 специальных статей по экологическим преступлениям. |
| UNICRI prepared and distributed a manual for face-to-face interviewing and a number of articles were published in 1996. | ЮНИКРИ подготовил и распространил руководство по проведению индивидуальных опросов, и в 1996 году был опубликован ряд статей. |
| Considering that the provisions of articles 6-14 were of a more technical nature, the meeting decided to divide itself into two working groups. | С учетом того, что положения статей 6-14 носят более технический характер, участники совещания решили разделиться на две рабочие группы. |
| Professor Attard has contributed various articles to learned journals. | Профессор Аттард является автором многочисленных статей в научных журналах. |
| Published articles on various subjects of international law, focusing on the Law of the Sea. | Автор статей по различным вопросам международного права, главным образом по морскому праву. |
| Also author of numerous articles on international law in Japanese legal journals. | Автор многочисленных статей по международному праву в японских юридических журналах. |
| Several of the articles of the draft OP, or parts thereof, remain in square brackets. | З. Ряд статей проекта ФП, или их части, остаются в квадратных скобках. |
| Several articles, primarily article 5, were intended to promote public accessibility of rules regulating public procurement. | Достижению цели содействия публичной доступности правил, регулирующих публичные закупки, был призван служить ряд статей, в первую очередь статья 5. |
| About one third of these articles were prepared by the staff of Global 2000. | Около одной трети этих статей было подготовлено сотрудниками Глобальной программы-2000. |
| Since 1995, Global 2000 has written six articles for the World Epidemiological Record and one article in the WHO Bulletin. | С 1995 года Глобальная программа-2000 опубликовала 6 статей во Всемирном эпидемиологическом отчете и 1 статью в Бюллетене ВОЗ. |