Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статей

Примеры в контексте "Articles - Статей"

Примеры: Articles - Статей
Moreover, Morocco had not withdrawn its reservations to articles 21 and 22, which considerably restricted the Convention's scope of application. Кроме того, Марокко не сняло оговорки в отношении статей 21 и 22 Конвенции, что существенно ограничивает сферу применения этого международного договора.
Fifteen articles that concern my professional specialization were published in Greek medical journals 15 статей, касающихся моей профессиональной специализации, были опубликованы в греческих медицинских журналах
In particular, the Committee should decide whether it wished to ask Yugoslavia to submit a special report on the application of certain articles of the Covenant. Так, Комитету надлежит решить, желает ли он запросить у Югославии специальный доклад об осуществлении некоторых статей Пакта.
In that regard, Ms. Evatt's proposal seemed to go beyond the stipulations of articles 12 and 13 of the Covenant. В этой связи представляется, что предложение г-жи Эват выходит за рамки положений статей 12 и 13 Пакта.
Perhaps the delegation could comment on how far the applicable law was really compatible with the provisions of articles 6 and 7 of the Covenant. Не могла бы делегация подробнее сообщить о том, насколько применимое законодательство соответствует положениям статей 6 и 7 Пакта.
(c) Consequences of the failure to comply with prevention articles с) Последствия невыполнения положений статей о
Conclusions on articles 16, 17 and 19 (1) Выводы в отношении статей 16, 17 и 19(1)
Article 30 needs to be read in the context of the articles in Part Two, which specify in some detail the extent and consequences of permissible countermeasures. Статью 30 необходимо читать в контексте статей части второй, где довольно подробно указываются объем и обстоятельства применения разрешенных контрмер.
The very logic of the armistice agreements shows that infringements of other articles cannot serve as a justification for an infringement of the ceasefire article. Сама логика соглашений о перемирии показывает, что нарушение других статей не может быть оправданием нарушения статьи о прекращении огня.
Mr. van BOVEN (Netherlands) agreed that it would be wise to base the structure of the articles on the United Kingdom proposals. Г-н ван БОВЕН (Нидерланды) согласен с тем, что будет разумно, если в основу структуры статей будут положены предложения Соединенного Королевства.
The most acceptable version of article 7 was that proposed by the United Kingdom in the "Further option for articles 6, 7, 10 and 11". Наиболее приемлемой является версия статьи, предлагаемая Соединенным Королевством в "Дополнительных вариантах статей 6, 7, 10 и 11".
To make the Statute universal and effective, reservations should at least have been permitted on certain articles on which the Conference was deeply divided. В интересах универсальности и эффективности Статута следовало бы разрешить оговорки, по крайней мере в отношении тех статей, по которым члены Конференции далеко разошлись во взглядах.
The Ad Hoc Committee deemed that it was more appropriate to discuss that issue, together with the question of reservations, when considering the relevant articles of the draft Convention. Специальный комитет счел целесообразным обсудить этот вопрос совместно с вопросом об оговорках при рассмотрении соответствующих статей проекта конвенции.
Proposals on articles 1-3 of the draft United Nations Convention against Transnational Organized Crime Положения в отношении статей 1-3 проекта конвенции Организации Объединенных Наций
Author and co-author of books and articles on economic and financial subjects, including: Автор/соавтор книг и статей по финансово-экономическим вопросам, в числе которых следует отметить:
It noted, nonetheless, that there were serious outstanding issues, including those relating to articles 4, 18, 25 and a number of preambular paragraphs. Тем не менее оратор отмечает, что еще остается решить много серьезных вопросов, в частности вопросы, касающиеся статей 4, 18 и 25 и различных пунктов преамбулы.
In that regard, it had noted with great interest the statement by the representative of France, and entirely supported his remarks concerning articles 1 to 3. В связи с этим делегация с интересом отмечает выступление Франции и полностью поддерживает замечания, высказанные ее делегацией в отношении статей 1-3.
The Committee expresses concern about the long delays in judicial proceedings which are incompatible with the requirements of articles 9 and 14 of the Covenant. Комитет выражает озабоченность по поводу длительных задержек при проведении судебных разбирательств, что несовместимо с требованиями статей 9 и 14 Пакта.
This situation and the aforementioned laws give rise to problems under articles 3, 23, 24 and 26 of the Covenant. В связи с этим положением и вышеуказанными законами возникают проблемы, касающиеся статей З, 23, 24 и 26 Пакта.
40B Sanction: seller loses right to rely on articles 38 and 39 40В Санкция: продавец утрачивает право ссылаться на положения статей 38 и 39
The Committee also welcomes the improvements to the Comprehensive Social Security Assistance Scheme, particularly with respect to benefits available in implementation of articles 26 and 27 of the Convention. Комитет также положительно оценивает работу по совершенствованию комплексной программы оказания помощи в области социального обеспечения, прежде всего в том, что касается обеспечиваемых благ в целях осуществления статей 26 и 27 Конвенции.
4.8 The author concluded that there had been breaches of articles 12 and 13 of the Convention against Torture. 4.8 В заключение автор указала на факт нарушения статей 12 и 13 Конвенции против пыток.
It seems unnecessary to repeat them in Annexes A and B of ADR since their wording does not correspond to the wording of articles 1 and 2. Их повторение в приложениях А и В к ДОПОГ представляется тем более бесполезным, что их формулировка не соответствует формулировке статей 1 и 2.
The Special Rapporteur's recommendations were intended to retain all of the substantive content of those articles and to make certain additions to take account of State practice since their adoption. Рекомендации Специального докладчика были направлены на сохранение всего материально-правового содержания этих статей и внесение некоторых дополнений, учитывающих практику государств за период после их принятия.
concerning articles 9 and 11 to 15 bis обсуждений, касающихся статей 9 и 11-15 бис