| Look, you've been in the news every other day and a couple of articles placed in business journals are not going to make that stop. | Послушайте, вы были в новостях каждый второй день И пара статей в деловых журналах не остановит этого. |
| You have written numerous articles about Mr. Bohannon for the New-York Tribune since your assignment | Вы написали множество статей о мистере Бохэнноне для "Нью-Йорк Трибьюн", с тех пор как вы командированы |
| There are a lot of... stories or articles... on my tastes. | Там много... рассказов и... статей... в моем вкусе. |
| all the right incentives. They paid professionals to write and edit thousands of articles. | Все правильные стимулы. Специалистам платили за написание и редактирование статей. |
| So we've got over 600,000 articles in English. | Итак, у нас более 600.000 статей на английском |
| Second biggest wiki in the world, with nearly 80,000 articles, is the World of Warcraft wiki. | Вторая по величине энциклопедия в мире, насчитывающая около 80000 статей - это Википедия по Миру Варкрафта. |
| Whatever's going on, it has to do with a series of articles Harris wrote about a Serbian colonel named Rudko Petrovic. | Что бы ни происходило, это связано с серией статей, которые написал Харрис, о сербском полковнике по имени Рудко Петрович. |
| And they took a big sample of 10%, 928 articles. | Для изучения взяли произвольные 10%, 928 статей. |
| I seem to recall a few articles about your legal troubles as well. | Я могу припомнить пару статей, где упоминались и твои проблемы с законом. |
| You did say in one of your articles she wouldn't settle down unless you go in and bid her good night. | Точно. Вы писали в одной из статей, что она не угомонится, если не пожелать ей доброй ночи. |
| She's written a dozen articles about the PD and the criminal justice system as it pertains to victims' survivors... eloquently. | Она написала дюжину статей о департаменте полиции и системе правосудия, об отношении к выжившим родственникам жертв... очень красноречиво. |
| After these articles were published, was there any feedback from readers? | После публикации этих статей, были каких нибудь отзывы от читателей? |
| Under that principle, the commission, NCAs and national courts were given full powers to enforce articles 81 and 82. | Согласно этому принципу Комиссия, национальные органы по вопросам конкуренции и национальные суды обладают всеми полномочиями в вопросах применения статей 81 и 39. |
| A general exchange of views had been held on the possibility of negotiating an international convention on the basis of the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts. | Состоялся общий обмен мнениями относительно возможности проведения переговоров о разработке международной конвенции на основе статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния. |
| His delegation therefore supported the proposal to elaborate an international legal instrument based on the provisions of the articles annexed to General Assembly resolution 55/153. | Поэтому его делегация поддерживает предложение о разработке международно-правового документа на основе положений статей, содержащихся в приложении к резолюции 55/153 Генеральной Ассамблеи. |
| The conclusion also provided the negative corollary: that "other conduct", including by non-State actors, did not constitute subsequent practice under articles 31 and 32. | В выводе также определены, в отрицательной формулировке, случаи, когда «другое поведение», в том числе негосударственных субъектов, не составляет последующую практику по смыслу статей 31 и 32. |
| This library has enabled equal access to over 5,000 accredited medical journals and millions of medical articles and treaties. | Библиотека обеспечила равный доступ к порядка 5000 специализированных журналов и миллионам медицинских статей и монографий; |
| The EU supports the inclusion of references of all relevant articles of the Convention in the CBM as it is the main declaration tool of compliance. | ЕС поддерживает включение в МД упоминаний всех соответствующих статей Конвенции, так как это основной декларативный инструмент обеспечения соблюдения. |
| They contain a total of nine articles, which penalize: | В общей сложности существует девять статей, в которых осуждаются: |
| Brazil reported an increasing number of articles written on climate change in newspapers and magazines from 11 in 1995 to almost 500 in 2000. | Бразилия сообщила о том, что количество опубликованных в газетах и журналах статей, касающихся изменения климата, увеличилось с 11 в 1995 году почти до 500 в 2000 году. |
| Organization of a special trip for international journalists to the Sahara as prelude to a series of articles on the IYDD | Организация специальной поездки международных журналистов в Сахару в связи с подготовкой серии статей по МГПО |
| The withdrawal of the reservations concerning articles 20 and 22 of the Convention against Torture | снятие оговорок в отношении статей 20 и 22 Конвенции против пыток; |
| These reservations, which relate to articles 10, 14 and 20, are under constant review with a view to assessing possibilities for their removal. | По этим оговоркам, касающимся статей 10, 14 и 20, проводится регулярный обзор с целью оценки возможности их снятия. |
| See in addition to the title of the organisation and the articles cited above, the preamble and article 14. | См. помимо названия организации и упомянутых выше статей, преамбулу и статью 14. |
| However, within the period of 1990-2001, most articles (approximately 80 per cent) were amended and supplemented, alongside with the renouncement of purposeless restrictions. | Однако в период 1990-2001 годов большинство статей (приблизительно 80%) были изменены и дополнены одновременно с отказом от бессмысленных ограничений. |