2.9 The complainants further submit that their case received large publicity in the mass media in Sweden. Several articles have been published. |
2.9 Заявители далее утверждают, что их дело широко освещалось в шведских средствах массовой информации, в которых было опубликовано несколько статей. |
She has organized several meetings and participated in numerous demonstrations, as well as posted several articles exposing her political views on the Internet. |
Она организовала несколько митингов и участвовала в многочисленных демонстрациях, а также разместила в Интернете ряд статей с изложением своих политических взглядов. |
3.3 In violation of articles 12 and 13, no prompt, impartial and effective investigation was carried out into his allegations of torture. |
З.З В нарушение статей 12 и 13 не было проведено быстрого, беспристрастного и эффективного расследования утверждений заявителя о применении пыток. |
It has still not undertaken an investigation that satisfies the requirements of articles 12 and 13 of the Convention, which constitutes an ongoing violation. |
Оно до сих пор не провело расследования, которое удовлетворяло бы требованиям статей 12 и 13 Конвенции, что представляет собой длящееся нарушение. |
Syndication of articles and article series and partnership-based multimedia projects |
Распространение статей и серий статей; Мультимедийные проекты, реализуемые на основе партнерства |
The Prosecutor General was evaluating articles 31 and 32 of the Convention in order to determine when to make a declaration to that effect. |
Генеральный прокурор ведет оценку статей 31 и 32 Конвенции, чтобы определить, когда сделать заявление на этот счет. |
The implementation of those articles are of particular relevance to maternal mortality and morbidity, and to child mortality. |
Осуществление этих статей имеет особенно большое значение для сокращения материнской смертности и заболеваемости, а также детской смертности. |
In accordance with its international obligations, the Republic of Uzbekistan has gradually reduced the number of articles of the Criminal Code providing for the death penalty. |
Республика Узбекистан, в соответствии с международными обязательствами, последовательно сокращала количество статей Уголовного кодекса, по которым была предусмотрена смертная казнь. |
Almost half (68 of 158) of the articles of the Constitution refer to human rights and fundamental freedoms, thus confirming its importance in a normative way. |
Практически половина (68 из 158) статей Конституции касаются прав человека и основных свобод, тем самым нормативно подтверждая их значимость. |
If your country has experienced substantial difficulties interpreting particular terms (or particular articles) in the Protocol, please indicate them. |
Если ваша страна на практике сталкивалась со значительными трудностями при толковании конкретных терминов (или конкретных статей Протокола), просьба указать каких. |
Therefore, the Committee decides to focus on NREAP, and to deal with allegations concerning articles 4, 5 and 9 of the Convention only. |
В этой связи Комитет постановляет сосредоточить внимание на НПДВЭ и рассмотреть только те утверждения, которые касаются нарушений статей 4, 5 и 9 Конвенции. |
However, the Group found that the text of some articles could be simplified by specifying that only large vessels are concerned. |
Вместе с тем Группа пришла к выводу о том, что текст некоторых статей можно упростить, уточнив, что они касаются только крупных судов. |
Almost 600 articles appeared concerning the Forum, while a total of 206 videos, including news video stories, were. |
Было опубликовано почти 600 статей, касающихся работы Форума, а на веб-сайте было размещено в общей сложности 206 видеоматериалов, включая новостные видеорепортажи. |
More than 500 news articles appeared in media outlets around the world between 26 March and 14 April 2013. |
В период с 26 марта по 14 апреля 2013 года в мировой прессе было опубликовано свыше 500 новостных статей. |
The Government referenced several articles of the civil, criminal, criminal procedure, administrative offences and electoral codes as containing provisions relevant to tackling racism. |
Правительство упомянуло несколько статей гражданского, уголовного, уголовно-исполнительного, посвященного административным правонарушениям, и избирательного кодексов, которые содержат положения, касающиеся борьбы с расизмом. |
The following non-paper contains the text of articles 10, and 11, reflecting the current status following discussions in the contact group. |
Следующий неофициальный материал содержит текст статей 10 и 11 и отражает нынешнее положение дел после обсуждений в контактной группе. |
Paragraph 2 - I simplified the language previously presented as paragraph 1 and improved consistency with other articles |
Пункт 2 - я упростил формулировку текста, который ранее был включен в пункт 1, и усилил редакционное однообразие с текстами других статей |
The Ombudsperson continues to follow developments with respect to relevant legal cases and to review press material and academic articles pertinent to the work of the Office. |
Омбудсмен продолжает следить за ходом рассмотрения соответствующих судебных дел и осуществлять обзор материалов прессы и научных статей о работе Канцелярии. |
One of the articles of the Act required public bodies to eliminate discriminatory practices and promote equal opportunities and good relations among the different groups. |
Одна из статей этого закона обязывает государственные органы искоренять проявления дискриминации и поощрять равенство возможностей и гармонию отношений между группами. |
Also, bearing in mind articles 10 and 11 of its statute, the Commission considered the opinion of the Legal Counsel that had been sought by its secretariat. |
Кроме того, с учетом положений статей 10 и 11 статута Комиссии она рассмотрела заключение Юрисконсульта, запрошенное ее секретариатом. |
Mr. Diaconu recommended that the most serious violations of articles 82,139 and 222 of the Criminal Code should be prosecuted ex officio. |
Г-н Диакону рекомендует, чтобы в случае наиболее серьезных нарушений статей 82,139 и 222 Уголовного кодекса органы прокуратуры возбуждали расследование по долгу службы. |
There was some confusion regarding articles 97 and 98 of the Criminal Code, which related to crimes committed in a "fit of rage". |
Существует некоторое недопонимание в отношении статей 97 и 98 Уголовного кодекса, касающихся преступлений, совершенных в "состоянии аффекта". |
For example, the Space Application Matrix search engine facilitates the discovery of specific scientific or technical articles contained in the portal. |
Например, поисковая системы Матрицы использования космического пространства в прикладных целях упрощает поиск специальных научно-технических статей, содержащихся на портале. |
The Bahamas Constitutional Commission agreed with UNHCR's recommendation to recast in gender neutral language certain articles of the Constitution relating to acquisition of nationality by children. |
Конституционная комиссия Багамских Островов согласилась с рекомендацией УВКБ переформулировать в более нейтральном с гендерной точки зрения стиле ряд статей Конституции, касающихся приобретения гражданства детьми. |
Both the 2012 and 2013 issues generated almost 2,200 press clippings, with 70 per cent of articles published in developing economies. |
Выпуски 2012 и 2013 годов почти 2200 раз цитировались в периодических изданиях, при этом 70 процентов статей были опубликованы в странах с развивающейся экономикой. |