| The Convention is directly referred to in the Preamble of several recent agreements and its provisions are used in substantive articles. | В некоторых последних соглашениях в преамбуле дается прямая ссылка на Конвенцию, а ее положения включены в содержательную часть статей соглашений. |
| The report is comprehensive, and its structure follows the order of the articles of the Treaty. | З. В настоящем докладе, имеющем всеобъемлющий характер, в качестве формата используется структура Договора, и поэтому аналогичным образом он согласуется с порядком расположения различных статей, содержащихся в этом Договоре. |
| The text of these articles is included in the Chairman's Summary contained in annex I to the present report. | Текст этих статей включен в резюме Председателя, содержащееся в приложении I к настоящему докладу. |
| Insert "draft" before "articles". | Перед словом "статей" включить слово "проектов". |
| Here is the outline of its main articles related to terrorism. | Ниже изложено содержание основных статей Кодекса, касающихся терроризма. |
| Further efforts are being undertaken with the OPCW in the implementation of articles X and XI, which cover international cooperation and assistance. | Дополнительные усилия предпринимаются ОЗХО в рамках осуществления статей Х и XI, касающихся международного сотрудничества и помощи. |
| The numbering of articles in this chapter corresponds to that of the final draft text appearing in annex I. | Нумерация статей в данной главе соответствует нумерации окончательного проекта, фигурирующего в приложении. |
| Article 15 should be among those articles that could not be changed. | Статья 15 должна быть в числе тех статей, которые не могут быть изменены. |
| On 5 per cent of the articles, no information was provided. | По пяти процентам статей не было представлено никакой информации. |
| The title comprises the following articles 76 and 77: | Этот раздел состоит из статей 76 и 77 следующего содержания: |
| Several articles will be introduced on this subject, in the fourth report. | В четвертом докладе по этому вопросу будет представлено несколько статей. |
| In that regard, it was suggested that the structure of articles 19-21 of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency could be adopted. | В связи с этим было предложено принять структуру статей 19 - 21 Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности. |
| In the penultimate sentence, the references to articles 3 and 14 should be reversed. | В предпоследнем предложении порядок перечисле-ния статей З и 14 следует изменить на обратный. |
| Of a total of 166 articles in the Angolan Constitution, 34 are devoted to human rights. | Из 166 статей Конституции Анголы 34 посвящены правам человека. |
| The Working Group conducted a first reading of articles 1 to 22 and the preamble. | Впоследствии делегация Индии подготовила пересмотренные тексты статей 1, 3, 6, 8 и 11 и неофициальный пересмотренный текст статьи 2. |
| The numbering of articles at this point of time differed from the final text that was adopted. | В тот момент нумерация статей отличалась от их нумерации в окончательно принятом тексте. |
| A provision concerning the non-retroactivity of the articles would also be placed at the end. | В конце проекта следовало бы поместить положение, касающееся отсутствия обратной силы статей. |
| There are some differences between the wording of these articles. | Между формулировками этих статей существуют некоторые различия. |
| It consists of five articles, as follows: Article 36. | Она состоит из следующих пяти статей: Статья 36. |
| Since Yemen had implemented aspects of the articles in question, he wondered whether it would consider lifting the reservation thereto. | Поскольку Йемен осуществил положения статей, о которых идет речь, оратор призывает рассмотреть возможность снятия оговорок к этим статьям. |
| The Industrial Accidents Convention is comprised of thirty-two articles, and thirteen annexes. | Конвенция о промышленных авариях состоит из тридцати двух статей и тринадцати приложений. |
| The Committee notes with concern that the implementation of articles 13, 15 and 17 is limited. | Комитет отмечает с озабоченностью, что положения статей 13, 15 и 17 осуществляются не в полной мере. |
| Mr. Gochev has throughout his rich career as a judge published articles which are highly appreciated. | На протяжении своей продолжительной карьеры в качестве судьи г-н Гочев опубликовал ряд получивших высокую оценку статей. |
| Judge Almiro Rodrigues is also the author of numerous articles and publications regarding justice and international relations. | Судья Алмиру Родригиш является также автором многочисленных статей и публикаций, касающихся правосудия и международных отношений. |
| About 20 longer legal treatises, numerous short articles. | Около 20 более крупных юридических трактатов и множество коротких статей. |