The Convention is directly referred to in the Preamble of several recent agreements and its provisions are used in substantive articles. |
В некоторых последних соглашениях в преамбуле дается прямая ссылка на Конвенцию, а ее положения включены в содержательную часть статей соглашений. |
The report is comprehensive, and its structure follows the order of the articles of the Treaty. |
З. В настоящем докладе, имеющем всеобъемлющий характер, в качестве формата используется структура Договора, и поэтому аналогичным образом он согласуется с порядком расположения различных статей, содержащихся в этом Договоре. |
The text of these articles is included in the Chairman's Summary contained in annex I to the present report. |
Текст этих статей включен в резюме Председателя, содержащееся в приложении I к настоящему докладу. |
Insert "draft" before "articles". |
Перед словом "статей" включить слово "проектов". |
Here is the outline of its main articles related to terrorism. |
Ниже изложено содержание основных статей Кодекса, касающихся терроризма. |
Further efforts are being undertaken with the OPCW in the implementation of articles X and XI, which cover international cooperation and assistance. |
Дополнительные усилия предпринимаются ОЗХО в рамках осуществления статей Х и XI, касающихся международного сотрудничества и помощи. |
The numbering of articles in this chapter corresponds to that of the final draft text appearing in annex I. |
Нумерация статей в данной главе соответствует нумерации окончательного проекта, фигурирующего в приложении. |
Article 15 should be among those articles that could not be changed. |
Статья 15 должна быть в числе тех статей, которые не могут быть изменены. |
On 5 per cent of the articles, no information was provided. |
По пяти процентам статей не было представлено никакой информации. |
The title comprises the following articles 76 and 77: |
Этот раздел состоит из статей 76 и 77 следующего содержания: |
Several articles will be introduced on this subject, in the fourth report. |
В четвертом докладе по этому вопросу будет представлено несколько статей. |
In that regard, it was suggested that the structure of articles 19-21 of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency could be adopted. |
В связи с этим было предложено принять структуру статей 19 - 21 Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности. |
In the penultimate sentence, the references to articles 3 and 14 should be reversed. |
В предпоследнем предложении порядок перечисле-ния статей З и 14 следует изменить на обратный. |
Of a total of 166 articles in the Angolan Constitution, 34 are devoted to human rights. |
Из 166 статей Конституции Анголы 34 посвящены правам человека. |
The Working Group conducted a first reading of articles 1 to 22 and the preamble. |
Впоследствии делегация Индии подготовила пересмотренные тексты статей 1, 3, 6, 8 и 11 и неофициальный пересмотренный текст статьи 2. |
The numbering of articles at this point of time differed from the final text that was adopted. |
В тот момент нумерация статей отличалась от их нумерации в окончательно принятом тексте. |
A provision concerning the non-retroactivity of the articles would also be placed at the end. |
В конце проекта следовало бы поместить положение, касающееся отсутствия обратной силы статей. |
There are some differences between the wording of these articles. |
Между формулировками этих статей существуют некоторые различия. |
It consists of five articles, as follows: Article 36. |
Она состоит из следующих пяти статей: Статья 36. |
Since Yemen had implemented aspects of the articles in question, he wondered whether it would consider lifting the reservation thereto. |
Поскольку Йемен осуществил положения статей, о которых идет речь, оратор призывает рассмотреть возможность снятия оговорок к этим статьям. |
The Industrial Accidents Convention is comprised of thirty-two articles, and thirteen annexes. |
Конвенция о промышленных авариях состоит из тридцати двух статей и тринадцати приложений. |
The Committee notes with concern that the implementation of articles 13, 15 and 17 is limited. |
Комитет отмечает с озабоченностью, что положения статей 13, 15 и 17 осуществляются не в полной мере. |
Mr. Gochev has throughout his rich career as a judge published articles which are highly appreciated. |
На протяжении своей продолжительной карьеры в качестве судьи г-н Гочев опубликовал ряд получивших высокую оценку статей. |
Judge Almiro Rodrigues is also the author of numerous articles and publications regarding justice and international relations. |
Судья Алмиру Родригиш является также автором многочисленных статей и публикаций, касающихся правосудия и международных отношений. |
About 20 longer legal treatises, numerous short articles. |
Около 20 более крупных юридических трактатов и множество коротких статей. |